當前位置:
首頁 > 最新 > 老友記中的那些梗 S106(1)

老友記中的那些梗 S106(1)

聽音頻 ,練聽力

上下滑動可以查看劇本哦

Rachel: (reading the program) Ooh! Look! Look! Look! Look, there s Joey s picture! This is so exciting!

Chandler: You can always spot someone who s never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...

Phoebe: The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y know, it s not just Freud, it s Freud!

(The lights dim.)

Ross: Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.

(The lights go up on the stage, Joey, as Freud, is talking to a female patient.)

Joey: Vell, Eva, ve ve done some excellent vork here, and I vould have to say, your pwoblem is qviiite clear. (He goes into a song and dance number.)

All you want is a dingle,

What you envy s a schwang,

A thing through which you cantinkle,

Or play with, or simply let hang...

Opening Credits

[Scene: The Theater, the play has ended and everyone is applauding. As soon as the cast leaves, the gang all groan and sit down heavily.]

Rachel: God. I feel violated.

Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do?

Chandler: (staring at a woman across the room) Ross, ten o clock.

Ross: Is it? Feels like two.

Chandler: No, ten o clock.

Ross: What?

Chandler: (sighs and gestures to explain) There s a beautiful woman at eight, nine, ten o clock!

Ross: Oh. Hel-lo!

Chandler: She s amazing! She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men!

Monica: Well, go over to her! She s not with anyone.

Chandler: Oh yeah, and what would my opening line be? Excuse me. Blarrglarrghh.

Rachel: Oh, c mon. She s a person, you can do it!

Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.

Ross: He could never get a woman like that in a million years.

Chandler: Thank you, buddy.

Phoebe: Oh, oh, but y know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys, you could be one of those guys.

Monica: You could do that!

Chandler: Y think?

All: Yeah!

Chandler: Oh God, I can t believe I m even considering this... I m very very aware of my tongue...

Ross: C mon! C mon!

Chandler: Here goes. (He walks over to her but just stands there.)

Aurora: ...Yes?

Chandler: Hi.... um... okay, next word... would be... Chandler! Chandler is my name, and, uh...(He clears his throat noisily)...hi.

Aurora: Yes, you said that.

Chandler: Yes, yes I did, but what I didn t say was what I was about to say, what I wanted to say was, uh... would you like to go out with me sometime, thankyou, goodnight. (He walks back to the others but she calls him back.)

Aurora: Chandler?

(Joey enters from behind a curtain. The others all talk at once.)

All: Hey! You re in a play! I didn t know you could dance! You had a beard!

Joey: Whadja think?

(Pause)

All: ...Hey! You re in a play! I didn t know you could dance! You had a beard!

Joey: C mon, you guys, it wasn t that bad. It was better than that thing I did with the trolls, at least you got to see my head.

All: (admitting) Saw your head. Saw your head.

Chandler: (running back) She said yes!! She said yes!!

(To Joey) Awful play, man. Whoah.

(To All) Her name s Aurora, and she s Italian, and she pronounces my name Chand-lrr . Chand-lrr . I think I like it better that way. (To Joey) Oh, listen, the usher gave me this to give to you. (He fishes a card out of his pocket.)

Rachel: What is it?

Joey: The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an agency left me its card! Maybe they wanna sign me!

Phoebe: Based on this play? ...Based on this play!

GIF/26K

5分鐘老友記深度解讀

Impending adj. [only before noun]

? ( 通常指不愉快的事) 即將發生的;迫在眉睫的

e.g. his impending retirement 他即將到來的退休

doom [U] 死亡;毀滅;厄運;劫數:

e.g. She had a sense of impending doom

她預感到厄運已經逼近。

Chandler說的這句太好笑了,這是給Rach 打預防針,意思是: 待會兒不要害怕也不要有世界末日即將來臨的感覺

可見Joey的演技~~~

exclamation point:感嘆號(!)

Sigmund Freud

西格蒙德·弗洛伊德(1856年5月6日-1939年9月23日),知名醫師、精神分析學家,猶太人,精神分析學的創始人,被稱為「維也納第一精神分析學派」。

被世人譽為「精神分析之父」,二十世紀最偉大的心理學家之一。

因為感覺Freud 角色很難演繹,pheebs 也擔心Joey演砸...

dinkle (dingle), schwang 俚語中指 「penis」

tinkle:(兒童用語)=pee 尿尿

這段編劇絕了,Joey 是 Freud 的扮演者,對著一個女病人在那裡又唱又跳,很是滑稽,這段其實說的就是 penis envy (陰莖羨妒)

penis envy 是弗洛伊德著名的理論,弗洛伊德認為由於男女生理構造的差別,女孩很容易對男孩的強壯以及各種生理狀況產生妒忌,於是產生了試圖成為男孩的性別困擾——就構成了所謂的陽具崇拜。之所以產生這樣的心理狀態,是因為社會的構成中,時常造成女孩的無力感。

Violate

1.(formal) 違反,違犯,違背(法律、協議等)

e.g.to violate international law 違反國際法

2.(formal) 侵犯(隱私等);使人不得安寧;攪擾

e.g.She accused the press photographers of violating her privacy.

她指責新聞攝影記者侵犯了她的隱私。

3.褻瀆,污損(神聖之地)

e.g.to violate a grave 褻瀆墳墓

4.(literary or old-fashioned) 強姦;姦汙

e.g.She said that she had been treated so roughly by the hospital staff that she felt violated. 她說醫護人員待她非常粗暴,她感覺受到了侮辱

這裡Rach說的feel violated,感覺就跟說 :我的眼睛被強姦了一樣。。。

Peel v.剝皮

Mon 看完發出感慨:別人會覺得寧願剝皮,也不看這個演出(而是去做別的什麼事情去)。

來張剝皮男劇照

奧地利人官方語言:德語

弗洛伊德又在維也納長大,所以說的是德語而德國人說英語經常會把 「w」發成 「v」

She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men!

看到她,我原來那些日思夜想的女人瞬間變為又矮又胖的光頭男

這句話男童鞋可以好好學學

A be out of B『s 』 league : B 配不上A

back sb up v.支持某人

所以這意思就是:我知道我這張破嘴老是惹事

Lead 在這裡是作 n

(戲劇、電影等中的)主角;扮演主角的演員

e.g.Who is playing the lead ? 誰是主演?

the male / female lead 男/女主角

Usher: n.引座員

還可以做 v,把…引往;引導;引領

e.g.The secretary ushered me into his office.

秘書把我領進他的辦公室。

《西雅圖不眠夜》(Sleepless in Seattle)是一部在1993年出品的美國電影,是一個在帝國大廈發生的愛情故事

帝國大廈(Empire State Building)美國紐約地標建築

make out:親熱

這個大媽一直在逗Joey,笑死。。。

GIF/26K

TO BECONTINUED

......


點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 看老友記學美語 的精彩文章:

TAG:看老友記學美語 |