當前位置:
首頁 > 最新 > 如果有天堂,就應該是圖書館的模樣

如果有天堂,就應該是圖書館的模樣

這句詩出自博爾赫斯「關於天賜的詩」,博爾赫斯讀了太多的書,以致眼睛近乎失明,但這並不妨礙他通過思考理解世界。可能正是因了這點,他以與常人不同的角度理解著這個世界。博爾赫斯曾回憶:「我一生受到過許許多多不相稱的榮譽,但是有一個我卻特別喜歡:阿根廷國立圖書館館長。」他擔任此職務18年之久,其間寫下「關於天賜的詩」。將全文摘錄如下:

上帝同時給我書籍和黑夜,

這可真是一個絕妙的諷刺,

我這樣形容他的精心傑作,

且莫當成是抱怨或者指斥。

他讓一雙失去光明的眼睛

主宰起這卷冊浩繁的城池,

可是,這雙眼睛只能瀏覽

那藏夢閣裡面的荒唐篇什,

算是曙光對其追尋的賞賜。

白晝徒然奉獻的無數典籍,

就像那些毀於亞歷山大的

晦澀難懂的手稿一般玄秘。

有位國王

傍著泉水和花園忍渴受飢;

那盲目的圖書館雄偉幽深,

我在其間奔忙卻漫無目的。

百科辭書、地圖冊、東方和西方、

世紀更迭、朝代興亡、

經典、宇宙及宇宙起源學說,

盡數陳列,卻對我沒有用場。

我心裡一直都在暗暗設想

天堂應該是圖書館的模樣,

我昏昏然緩緩將空幽勘察,

憑藉著那遲疑無定的手杖。

某種不能稱為巧合的力量

在制約著這種種事態變遷,

早就有人也曾在目盲之夕

接受過這茫茫書海和黑暗。

我在櫥間款步徜徉的時候,

心中常有朦朧的至恐之感:

我就是那位死去了的前輩,

他也曾像我一樣踽踽蹣跚。

人雖不同,黑暗卻完全一樣,

是我還是他在寫這篇詩章?

既然是厄運相同沒有分別,

對我用甚麼稱呼又有何妨?

格羅薩克或者是博爾赫斯,

都在對這可愛的世界矚望,

這世界在變、在似夢如忘般

迷茫慘淡的灰燼之中衰亡。

查了許多網上圖書館的圖片,輝宏的、典雅的、古典的、現代的....最後才發現都是國外的,無一不是高大寬敞的,不禁暗暗問自己,天堂就是這種模式的嗎?於是想找到阿根廷國立圖書館的圖片看一看,看一看博爾赫斯眼中的天堂是什麼樣,遺憾的是沒有找到。但有一點可以確信,天堂應該是人類精神的神聖歸宿,應當是圖書館的樣子,不管它是新、是舊、高大寬敞與否,更在於它所承載的內容。

————————————————————————————————————

如果有天堂,那應是圖書館的模樣

德國斯圖加特公共圖書館

德國烏爾姆維布林根修道院圖書館

奧地利阿德蒙特本篤會修道院圖書館

奧地利國家圖書館

愛爾蘭聖三一學院圖書館

埃及亞歷山大圖書館

巴西皇家葡萄牙語閱覽室

法國國立圖書館

荷蘭阿姆斯特丹國立博物館圖書館

捷克克萊門特學院國家圖書館

美國國會圖書館

美國紐黑文耶魯大學圖書館

紐約公共圖書館

挪威Vennesla圖書館

葡萄牙科英布拉大學圖書館

瑞士蘇黎世大學圖書館

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 深藍書院 的精彩文章:

TAG:深藍書院 |