如果有天堂,就應該是圖書館的模樣
這句詩出自博爾赫斯「關於天賜的詩」,博爾赫斯讀了太多的書,以致眼睛近乎失明,但這並不妨礙他通過思考理解世界。可能正是因了這點,他以與常人不同的角度理解著這個世界。博爾赫斯曾回憶:「我一生受到過許許多多不相稱的榮譽,但是有一個我卻特別喜歡:阿根廷國立圖書館館長。」他擔任此職務18年之久,其間寫下「關於天賜的詩」。將全文摘錄如下:
上帝同時給我書籍和黑夜,
這可真是一個絕妙的諷刺,
我這樣形容他的精心傑作,
且莫當成是抱怨或者指斥。
他讓一雙失去光明的眼睛
主宰起這卷冊浩繁的城池,
可是,這雙眼睛只能瀏覽
那藏夢閣裡面的荒唐篇什,
算是曙光對其追尋的賞賜。
白晝徒然奉獻的無數典籍,
就像那些毀於亞歷山大的
晦澀難懂的手稿一般玄秘。
有位國王
傍著泉水和花園忍渴受飢;
那盲目的圖書館雄偉幽深,
我在其間奔忙卻漫無目的。
百科辭書、地圖冊、東方和西方、
世紀更迭、朝代興亡、
經典、宇宙及宇宙起源學說,
盡數陳列,卻對我沒有用場。
我心裡一直都在暗暗設想
天堂應該是圖書館的模樣,
我昏昏然緩緩將空幽勘察,
憑藉著那遲疑無定的手杖。
某種不能稱為巧合的力量
在制約著這種種事態變遷,
早就有人也曾在目盲之夕
接受過這茫茫書海和黑暗。
我在櫥間款步徜徉的時候,
心中常有朦朧的至恐之感:
我就是那位死去了的前輩,
他也曾像我一樣踽踽蹣跚。
人雖不同,黑暗卻完全一樣,
是我還是他在寫這篇詩章?
既然是厄運相同沒有分別,
對我用甚麼稱呼又有何妨?
格羅薩克或者是博爾赫斯,
都在對這可愛的世界矚望,
這世界在變、在似夢如忘般
迷茫慘淡的灰燼之中衰亡。
查了許多網上圖書館的圖片,輝宏的、典雅的、古典的、現代的....最後才發現都是國外的,無一不是高大寬敞的,不禁暗暗問自己,天堂就是這種模式的嗎?於是想找到阿根廷國立圖書館的圖片看一看,看一看博爾赫斯眼中的天堂是什麼樣,遺憾的是沒有找到。但有一點可以確信,天堂應該是人類精神的神聖歸宿,應當是圖書館的樣子,不管它是新、是舊、高大寬敞與否,更在於它所承載的內容。
————————————————————————————————————
如果有天堂,那應是圖書館的模樣
德國斯圖加特公共圖書館
德國烏爾姆維布林根修道院圖書館
奧地利阿德蒙特本篤會修道院圖書館
奧地利國家圖書館
愛爾蘭聖三一學院圖書館
埃及亞歷山大圖書館
巴西皇家葡萄牙語閱覽室
法國國立圖書館
荷蘭阿姆斯特丹國立博物館圖書館
捷克克萊門特學院國家圖書館
美國國會圖書館
美國紐黑文耶魯大學圖書館
紐約公共圖書館
挪威Vennesla圖書館
葡萄牙科英布拉大學圖書館
瑞士蘇黎世大學圖書館
TAG:深藍書院 |