當前位置:
首頁 > 最新 > 你竟然不知道bring to light 是什麼意思,四級怎麼考過的?

你竟然不知道bring to light 是什麼意思,四級怎麼考過的?

★邀請您立即關注,不錯過任何華人信息★

我們都知道大學英語四六級,高考等英語考試都離不開對英語短語習語的考查。可以說不懂短語習語就是不懂英語。短語的學習千萬不要從表面去理解,而是要深入了解。你會發現字面意思和實際意思有差別。比如call it a day 可不是「說它一天」,而是說「今天到此為止,收工了」,老師要下課的時候經常說「let s call it a day」; 短語on edge 說的也不是字面表述的「在邊緣」的意思,真實意思是「緊張不安,煩躁」,你想想看讓你站在懸崖的邊緣,你會不會緊張?再來看短語lose head 是什麼意思?很多同學會認為是「丟了腦袋」的意思,當然是錯的,在這裡head 不是腦袋的意思,而是理智,心智的意思,整個短語的含義是「驚慌失措,失去理智」的意思。不要小看這些簡單的短語,不認真理解,還真的會搞錯了。

現在我們來看一個短語bring to light。給你一分鐘的時間,你能想到幾個翻譯?如果你把light 翻譯成「輕的」,你就認為短語是「變成輕的」或者「帶到變輕了」,這個理解不對哦!如果你把light 翻譯成「光,光線」,你會把短語翻譯成「帶到光明,帶到亮處」。對不對呢?小編可以告訴你哦,這個翻譯接近了真實含義,但是還需要進一步。它的真實意思是:揭示,發現,公開。也就是把黑暗的,見不得光的,秘密的事情給曝光了,不就是「揭示,發現」的意思嗎?仔細品味,發現英語的短語還真的很奇妙。能動腦的時候就不要死記硬背。

好啦,我們通過例句來學習bring to light 的用法。

The newly found papers will bring to light what really happened.

最新發現的報告將揭發事情的真象。

Their conspiracy was brought to light.

他們的陰謀被揭露了。

We hope the investigator will bring to light more facts about this murder.

我們希望調查人員能揭露更多和這件謀殺案有關的事證。

看了這麼多例句,你應該知道bring to light 是什麼意思了吧?我們回顧一下今天學習的內容。Call it a day 說的是「今天到此為止」;on edge 是站在懸崖邊緣時候的心情,也就是「緊張,忐忑不安」;lose head 說的是「失去理智,驚慌失措」『 ;bring to light 字面意思就是把隱藏的東西暴露在光線之下,引申為「揭示,發現,暴露」,是不是很形象呢?

洛杉磯華人信息站,一起聊聊華人的方方面面,這裡是洛杉磯華人自己的微信公眾號。請立即關注USLANEWS,明日內容更精彩!

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 美加聯合地產 的精彩文章:

美國加州通過「庇護州」法案 保護在美無證移民
2017最新美國購物省錢攻略!2018美國各州免稅日!美國退稅州?
洛杉磯高性價比學區房:爾灣4房3衛精美單層別墅滿分學區
洛杉磯華人區學區房:奇諾崗 4房3衛精緻別墅 高分學區
美國洛杉磯加州大學 一名白人女生死在校園

TAG:美加聯合地產 |