在日本便利店結賬時,店員都在講什麼?
國慶長假馬上到來,可能有很多同學會選擇去日本旅遊,那麼購物肯定是少不了的一個環節,前幾天也正好有同學在後台問到「日本的店員 是不是有一套固定的話術」,雖然在日本購物說即便不懂日文,也不影響你購物,不過呢,如果能夠聽懂 或許會給旅行帶來很多樂趣~今天就給大家整理出來了~
結賬時候,店員首先會說:
いらっしゃいませ(歡迎光臨)
這個時候你將東西放在櫃檯上
店員會大致看一下種類
如果你買的東西有需要加熱的
比如說你買的是便當
店員會說:
こちらのお弁當は、溫めますか
(請問便當需要加熱嗎?)
如果你需要加熱,就回答「はい」或「はい お願いします」 不需要 可以回答「大丈夫です」
接下店員 算好了賬:
お會計は700円になります
(一共是700日元)
很多人對日語數字搞不清,不過沒有關係,金額會顯示在結賬的顯示屏上。
這個時候你準備掏錢
店員開始整理你的東西
店員通常又會說:
袋にお入れしますか。
(需要我幫你放進袋子嗎?)
不過有時候你買的東西
或者你自帶有購物袋
店員可能會說:
このままでよろしいですか
(就這樣(不裝袋子)可以嗎?)
如果你需要,你可以說
袋に入れてください(請幫我放進袋子)
店員會說:
かしこまりました?
(好的,我知道了)
當你把錢交給店員後,店員會說:
ポイントカードはお持ちですか
(請問有會員卡嗎)
如果有,就是「はい」 沒有「いいえ」
一般遊客都沒有會員卡,回答いいえ 就好了。
這個時候店員拿到你的錢會說
??円、お預かりします
(收您的??元)
??円のお返しとレシートです。
(找零??元,這是收據)
整個結賬流程就差不多如此了
你離開時候,店員還會說:
ありがとうございました、またお越しくださいませ(謝謝你,歡迎再次光臨)
今天這裡重點講的是在日本便利店結賬時,店員的一般用語,在超市也基本通用。
-END-


※【雙語】當你被負能量圍攻的時候…逃避不可恥但沒用!
※《海角七號》Ⅲ|我這輩子,再也不願見到大海…
TAG:東京印象 |