當前位置:
首頁 > 最新 > 留學生如何正確高效的閱讀英文原著書籍?

留學生如何正確高效的閱讀英文原著書籍?

有留學生不清楚自己該讀哪些原版書,害怕選的書會讀不懂,也害怕太簡單提不起閱讀興趣。這裡小編給大家分享一篇文章,是一位英語愛好者關於選擇英文原版書的方法和閱讀技巧,希望能幫到有這些疑問的同學們。

Studies for delight, for ornament, and for ability.

培根在《論讀書》中說:「讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。」對於留學生來說,閱讀英文原版書是提高英文能力的一個好途徑。書,尤其是小說,比新聞,報刊有更強的故事性,情節也更豐富,人物更豐滿,所以可讀性很強,而且可以在讀故事的過程中學點兒英文,何樂而不為呢?我

時常會有朋友問到,讀原版書需要什麼樣的英文水平?這個很難區分,如同水平有高低之分,那書籍也有難易之分,選一本最合適你的書就好了,那選什麼樣子的書呢?首先你要對書的內容感興趣,其次這本書的單詞難度要合適,大概你認識的詞要佔到80%,畢竟讀書不是用來學習單詞的,最後要學會正確的閱讀姿勢。所謂正確的閱讀姿勢是把書讀兩遍,比如今天我的目標是讀完第一章,第一遍我就會一口氣把這一章讀完,抓取文章大意,遇到不會的單詞就連蒙帶猜,總之不要停下來,要完全投入。第二遍的時候把生詞查一下,然後做一下讀書筆記。可以從有趣的兒童讀物開始看,堅持讀幾本,看的多了就會有提高了。

Just focus on where you want to go, not on what you fear.

讀書的時候,要給自己定目標,比如今天讀完第三章或者讀20頁,而且讀得時候千萬不要看中文譯本。書之前,你會擔心自己的單詞量不夠用,其實,讀書遇到生詞很正常,在讀的過程中,大家可以根據語境連蒙帶猜,默默畫個圈圈,第一遍讀完了再把這些不認識的查一下。而且有些單詞是很「個性化」的,它只會出現在這裡,可能你以後都不會再遇見了,這種詞記不住也罷,但是有些詞就不一樣了,它會時不時的出現,你想忘記都難。

如果在單詞都認識的情況下你依然不理解文章的話,要麼是不理解作者寫作的背景,要麼是你單詞的詞義理解錯了。比如在 The Wonderful Wizard of Oz 中有一句話:

The waiting was tiresome and wearing, and at last they grew vexed that Oz should treat them in so poor a fashion, after sending them to undergo hardships and slavery.

你們說,這裡的 should 怎麼理解?剛開始大多數人都不有注意 should 這個點,最後經人點撥才注意到這裡的should 是虛擬語氣,真是處處留心皆學問啊。

這也是在閱讀中記單詞的好處,它會給你創造鮮活的語境,不僅讓你準確理解單詞的釋義,還給你提供地道的例句。對單詞的積累是枯燥的,但是你去做你就會有提高,不要怕麻煩。

另外讀書的過程中也可以做一下摘抄,寫寫筆記。書裡面有好多地道的表達,比如,大多數人形容風的時候,只會說 strong winds, a chill wind。而書里有一種表達可以借鑒 「a low wail of the wind 」 "a great shriek from the wind "。 大家可以將自己喜歡的句子摘抄下來,提煉出句型,再結合經歷經驗造句子。通過學習句子,進而用句子來表達自己的思想或情緒,才算是學活了英語。

詞句的積累不需要刻意去做,要不然多累啊,看書的時候要做一個好奇寶寶,你發現一個單詞竟然還有這種用法,你看見一個酷炫的句子,甚至為一段話動了情,那還等什麼,趕緊記下來啊,這不僅是詞句的積累,更是你美好的回憶,下一次看見這個句型,就情不自禁的想起了當時讀書時心潮澎湃的感覺,你說棒不棒,棒不棒,棒不棒?

其實摘抄詞句也算是做筆記的一部分,但是這僅僅是輸入而已,我們不僅光吸收,也得有產出啊,要有 take-away message, 你寫讀後感的時候,想像著在跟作者對話,或者跟書中的人物聊天兒,這樣成就感會大很多,寫的多了,表達技能也會有提高,還好玩。

Any mistake is an income, it』s an wonderful revenue for you.」 對了,閱讀的時候聽聽有聲書也是非常好的選擇,聲音可以渲染出特別的環境,營造恰當的氛圍,帶動情緒,比如The Wonderful Wizard of Oz 里有句話聽到之後,覺得很有趣,就很快速的讀了一遍,然後越讀越有感覺,我就讀了很多遍,你們試試,讀的快一點,讀出來真的好。

...hammering and twisting and bending and soldering and polishing and pounding at the legs and body and head of the Tin Woodman.

最後想說:Do not just talk the talk, you gotta walk the walk.


點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 重慶瑞思學科英語 的精彩文章:

少兒英語啟蒙,家長如何科學選繪本?

TAG:重慶瑞思學科英語 |