當前位置:
首頁 > 驚奇 > 將錯就錯,我們一再讀錯的這些字終於改讀音了!

將錯就錯,我們一再讀錯的這些字終於改讀音了!




 


之前有一則新聞,台「教育部」重編的「國語辭典修訂本」中,「尷尬」的讀音念成「jian ji 」(「監介」)。




一時間,網友各種討論,嘲笑台灣同胞念字怎麼念半邊。




其實,台灣收錄了「尷尬」兩種讀音,「gan ga 」,又音「jian jie 」,並表示「國語辭典修訂本」系歷史語言辭典,以保存文獻數據、詞語使用歷程為編輯立場,兼收現代及傳統音讀。




我們平時道別的時候,經常說的「拜拜」(bái bái)。「拜」,《現代漢語詞典》第5版注音bài,第6版增加註音bái。



你看,咱們也做過這樣的事兒啊,讀的人多了,不如就「將錯就錯」。







確 鑿 què záo,原讀音:確鑿(què)(zuò)。後因從俗改為:確鑿quèzáo






蕁(qián)麻疹改為蕁(xún)麻疹。




還記的《一起來看流星雨》的女主「楚雨蕁」嗎,當時我們都嘲笑電視劇中念錯了字,現在真的念xun了,還真是有點「監介」呢!






「呆板」本來讀 ái bǎn,但是後來為了尊重大眾的習慣,所以從1987年開始,這個詞的讀音更改為 dāi bǎn。







鐵騎,tiě jì是古代發音。讀qí是類似動詞,比如騎兵。其他的類似名詞詞義的全部都讀jì。輕騎,車騎,驃騎。




不過現代全部都讀qí,jì音已經取消了。新版新華字典這個字就只有qí 一個讀音。




(舊讀「jì」、「jí」,2005年起,統一廢「jì」、「jí」讀「qí」,詳見《新華字典》第11版) 




沒辦法,我們要與時俱進,不能堅持舊的,否則就是錯的。




如上文提到的「呆板」「確鑿」等都是如此.另如「斜」,古讀 xiá,現在統讀xie(二聲)









「說服」的漢語拼音注音是「shuō fú」 而不是「shuì fú」。《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版,第六版 )的條目(第1225頁)




「說」字有四種讀音。




一是讀「shuō」,主要的意思有:




1、解釋,解說;2、告訴,講話;3、言論、主張(作名詞,如「學說」、「歪理邪說」)等等。




二是讀「shuì」,意思是勸說別人使聽從自己,比如「遊說」。




三是讀「yuè」,作「悅」的通假字。




四是讀「tuō」,作「脫」的通假字。第三和第四種讀音的用法在現代漢語中已十分少見。






「寧」做姓氏時讀陽平(二聲)。




現代漢語詞典第六版,對這個字的讀音爭議進行了權威的解釋,詞典相關「寧」字的第5條注釋表明,這個字在當作姓氏使用時,只有唯一的讀音(níng),即第二聲發音。







誰,何也。從言隹聲。示隹切。《五音集韻》:是為切;《玉篇》是推切。




依歷史語音系統推導,則正音當為「shuéi」,簡寫作「shuí」。




因發音不易,方音中介音容易丟失,又多轉變為「shéi」,反向影響,定音從俗,故字典中兩者皆收,今字典多以shéi又shuí為主。




「shuí」為讀音,多見於莊重場合和極富感情的詩朗誦中;「shéi」為語音,較生活化,多見於影視劇節目和日常生活中。







唯(wěi)唯(wěi)諾諾改為唯(wéi)唯(wéi)諾諾







靡(統讀mí):「靡靡之音」一詞中曾經讀作mǐ;







簞食壺漿,第5版注音dān sì hú jiāng ,第6版注音dān shí hú jiāng




這樣的例子不勝枚舉。




,統讀chéng,取消chén(橙子);




,統讀cóng,取消cōng(從容);




,統讀jǐ,取消jí(脊樑);




,統讀jì,取消jī(事迹);




,統讀jì,取消jī(成績);




,統讀kuàng,取消kuāng(門框);




,統讀līn,取消līng(拎東西);




,統讀péng,取消pēng(澎湃);




,統讀rào,取消ráo(迴繞);




,統讀wǎng,取消wàng(往前走);




,統讀xún,取消xín(尋思);




,統讀yìn,取消yīn(樹蔭應寫作樹陰、林蔭道應寫作林陰道);




,統讀zán,取消zá(咱們);




,在「作坊、洗衣作、豆腐作、小器作」中讀zuō,其他場合都讀zuò,即取消zuó(作料)和部分詞語中的zuō(作弄、作揖、作死、自作自受)。




看完這些,古文君覺得以前語文老師正過得音都淚啊!順便心疼那些學播音的孩子們,幾乎每年都會有幾個字的讀音有變化。







語言的發展,似乎已經從「你這讀的不對,得改正」,變成「原來大家都這樣讀的啊,快讓我記下來。」




正如荀子所說「名無固宜,約之以命。約定俗成謂之宜,異於約則謂不宜。」




語言也是同理,作為交流溝通的工具,根據約定俗成做出的改變,似乎更方便人與人之間的交流。




但是也有人認為,按約定俗成改動,我們學習漢字正音還有什麼意義呢?




這事兒你們怎麼看呢?

    

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 趣聞解密 的精彩文章:

如若可以,面向太陽,不問春暖花開,只求快樂面對。
為什麼喝茶的圈子比喝酒的圈子有錢?
王者榮耀取個名字真難。。。。

TAG:趣聞解密 |