當前位置:
首頁 > 最新 > 重大食堂中式英語搶鏡,然而不到一天就被紙給糊上了!

重大食堂中式英語搶鏡,然而不到一天就被紙給糊上了!

重慶大學虎溪小區一食堂八月底剛剛裝修完工,夢幻的裝修風格令它的逼格又高了一個層次。然而昨日剛剛開始營業的一食堂居然不是它高大上的畫風最搶鏡,而是食堂里每個小店面的中式英語最戳中大家笑點。學姐今天也慕名而去瞅了瞅重大的「網紅食堂」,卻看到如下這一幕.....

昨日(9月1日),「愛上咖喱味」店面的英文招牌還是「love curry」,這一看就是按照中文直接翻譯過來,典型的被所有英語老師所詬病的中式英語風格。

「OLDMA CHAOSHOU」是重慶名小吃「老麻抄手」的意思。恕學姐水平不夠,只看英語,還真不知道它是老麻抄手。

「炒叮噹」也被直接翻譯成了「Fry jingle」。

「Pancakes man」直譯過去就是「煎餅俠」。

「豆花面」能翻譯成「Tofu pudding face」,也是很有才了,四六級翻譯滿分105,這翻譯我給5分。

然而,畫風到了今天(9月2日)突然扭轉,昨日還躥紅於重大朋友圈的中式英語到了今天居然全都被白紙給糊上了。

學姐還專門問了食堂打飯的大媽,她們也說不知道「英文招牌」為什麼就被紙給糊上了,今天一上班就是這樣了。

「Pancakes man」、「Tofu pudding face」 you go where???你們怎麼就被紙給糊上了呢?果然在重大這所學風嚴謹的重點高校還是容不得毫無語法、沒有邏輯的「中式英語」造次!「網紅食堂」因此也只網紅了一個晚上.....

網友評論:

@尼古拉斯吞口:麵條是noodle,不是face。做招牌的廣告公司不配在大學城做業務。

@啵呀李:開學大一英語專業學生表示 小學生都覺得好笑。。。

@dinosaur-DA長:學渣表示就這樣很好啊,太純的英文我反而看不懂!!!

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 重慶學姐 的精彩文章:

看了他們課表,終於知道他們單身的原因!
電視、冰箱、沙發、雙人床?高配版學生宿舍真的來啦!
教室空調開太低,一大學生寫悔過書求諒解

TAG:重慶學姐 |