當前位置:
首頁 > 文史 > 清朝滿族漢化,你知道滿化的北京話有哪些嗎,太熟悉了

清朝滿族漢化,你知道滿化的北京話有哪些嗎,太熟悉了

滿族,一個有自己語言和文字的民族,因統治中原最終走向漢化,對於少族民族傳承來說,這多少是個遺憾。在入關前,清朝皇帝主要說滿語和蒙語,入關後,滿人將北京紫禁城周圍十里之內的漢人趕走,稱之為「內城」,只供滿人居住,說滿話。十里之外則稱「外城」,說漢語。

可是漢族人口多啊,協理朝政的漢族大臣越來越多,後宮也不少漢族女子為妃。於是少數服從多數,滿人的漢化開始了。

首先是上至皇帝下至大臣,都得掌握兩種語言,一是講滿語,二是講漢語,確切點是講北京話。於是清朝一道亮麗的風景線就是——滿人講著一口蹩腳的北京話。

據史料記載,順治帝和孝庄及蒙古后妃對話用蒙話,和滿族大臣用滿語,和漢族大臣用漢語,真正的「見什麼人說什麼話」。

由此可見,清朝皇帝接受漢文化的程度越來越高,到康熙時期朝廷上幾乎使用的都是漢語。到乾隆時期,乾隆就因為皇子們滿語不好而發火,到了道光之後,恐怕連皇帝自己都不會說滿語了。

圖——清代早期漢文滿文對照精刻本《大學》

滿、漢兩族就這樣經歷了兩百多年的時光融合,漢語在皇宮中佔有統治地位,但大量滿語辭彙也融入北京話。時至今天,北京話里依舊含有大量滿語辭彙,只是我們並未意識到有些詞竟然是從滿語中演化過來的。

【摘歪】

讀音:zhāi wai

釋義:來源於滿語jailambi,意為「躲」、「避」,

舉例:剛剛身子一摘歪,哎喲差點兒從馬上掉下來。

【磨蹭】

讀音:mò ceng

釋義:來源於滿語moco,原意為「遲鈍」,今意為「繁瑣緩慢」。

舉例:別磨蹭了,再不走就趕不上車了。

【咋呼】

讀音:zhà hu

釋義:來源於滿語cahu,意為「潑婦」,現在意為不沉穩,喜歡大呼小叫。

舉例:我還尋思多大的事哩,就這個呀?也值得您這麼咋呼?

【哈喇】

讀音:hā la

釋義:來源於滿語har,意為「刺鼻」,今意為食用油變質。

舉例:這瓜子別吃了,一股哈喇子味兒。

【掰持】

讀音:baichi

釋義:來源於滿語baicambi,本意為查看、詳查。在《北京土話中的滿語》一書中記載北京話中的「掰持」專指「爭論」。

舉例:今兒這事不能就這麼稀里糊塗的過去,咱們可得掰持清楚嘍!

【抹擦】

讀音:ma sa

釋義:來源於滿語macimbi,意為「舒展」,今意為將有褶皺的東西抹平。

舉例:衣服抹擦平了再疊,要不都起褶子了。

【敞開兒】

讀音:chǎng kār

釋義:招來源於滿語changkai,意為「盡量」、「任意」、「隨意」

舉例:知道您好這口兒,特意燉了一大鍋,您別局著,敞開兒著招呼!

【該漏】

讀音:gái lou

釋義:來源於滿語gaimbi,意為「要、取」。

舉例:這些衣服我現在穿著都瘦了,您看看要是有看上眼兒的,您該漏走。

【額吝】

讀音:é lìn

釋義:來自滿語,波紋的意思。日常生活中多指衣物或者被子上的漬痕。

舉例:拿碗接著點,弄上塊兒額吝且洗不掉呢。

【克】

讀音:kei,發四聲

釋義:來源於滿語koikasambi,原意為「打架」,轉義為「批評」。

舉例:作業好好寫,瞧這塗的跟畫畫似的,叫你們老師克你呢!

沒想到吧,很多我們說溜嘴的詞,竟然都是跟著滿語跑偏了的,兩種文化的融合與交流就是這麼不可思議。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 地圖帝 的精彩文章:

英法瞞著美國為發動戰爭,爭奪一條運河,結果呢?
歐洲人繪製的中國歷史地圖,來看看和我們的有什麼不一樣
看看日本人繪製的中國歷史地圖,和我們的有什麼不一樣
一國差2個緯度進入北極範圍,擁有全球最暖資源
兩個歐洲國為佔地球便宜,一個跑非洲,一個跑南美洲

TAG:地圖帝 |