當前位置:
首頁 > 最新 > 一場婚禮6位女士撞衫,英文「趕巧了」怎麼說?

一場婚禮6位女士撞衫,英文「趕巧了」怎麼說?

俗話說的好,「撞衫不可怕,誰丑誰尷尬。」可是,你見過6個人一起撞衫的嗎?而且還是在婚禮上,不知道的還以為這是伴娘團吶~

近日,在澳洲的一場婚禮上,就有6個妹紙不約而同地選擇了同款連衣裙,大家一起同框也是化尷尬為歡樂啦!

「撞衫」英文可以用outfit clash表示,指在同一場合穿了同樣的衣服;fashion face-off也譯為「撞衫」,但是指兩個明星穿過同一款禮服(不一定是在同一場合),被媒體放在一起比較誰穿得更好看,也可指出席同一活動的兩個明星被拿來比較。

六個人一起撞衫也是666了,這麼趕巧,英文你都能怎麼說呢?

1. What a coincidence

Coincidence表示「巧合」,這句話通常用來感嘆真巧,比如你在馬路邊巧遇了一位熟人,就可以這樣說~

例: Hello there. What a coincidence!

你好,可真巧啊!

2. Happen to

表示偶然發生,碰巧的情況,就可以用這個片語。

例:She happens to like cleaning.

她剛好喜歡打掃。

另外,你也可以用that從句表示:

It just so happens that I have her phone number right here.

真巧,我正好有她的電話號。

3. Clash

就像「撞衫」英文可以說outfit clash一樣,clash這個詞可以表示時間上衝突了,好巧不巧的情況。

例:The time of the picnic clashes with another picnic I m invited to.

這次的野餐正好和另一個請我去的野餐時間趕在一起了。

4. Great minds think alike

有些事看上去是不約而同,其實只是「英雄所見略同」,這句話的英文就是上面這樣,表示大家想到一塊兒了。

例:

Jill: Let s ride our bikes to the store instead of walking.

吉爾:咱們別走著去商店了,騎車吧。

Jane: I was just thinking we should do that, too.

珍:我剛才也這麼想來著。

Jill:Great minds think alike.

吉爾:英雄所見略同。

GIF/631K


點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 21世紀英文報 的精彩文章:

妮可?基德曼艾美封后;李晨求婚范冰冰成功狂撒狗糧;新版《古墓麗影》海報遭網友吐槽
科幻神作《銀翼殺手》時隔35年續集回歸!看完預告特輯好期待啊
繼「不給牽小手」之後,特朗普和老婆又再現尷尬一幕……
超好聽的英音!老牌英倫男神臉叔Colin Firth:我的老家英國真奇葩
明明是出門夜跑的,拐彎就遇到燒烤的。這些你瘦不下來的原因,扎心了……

TAG:21世紀英文報 |