當前位置:
首頁 > 最新 > 傳統文化 李耳的方法論:這樣翻譯才更具有現實意義

傳統文化 李耳的方法論:這樣翻譯才更具有現實意義

原文:道可道, 非常道; 名可名, 非常名。 無名天地之始, 有名萬物之母。 故常無欲以觀其妙, 常有欲以觀其徼。 兩者同出異名, 同謂玄之又玄。 眾妙之門。

白話翻譯:可以用語言文字表述的道,不是真正的道;可以明確定義的名,不是真正的名。天地萬物在開始時並無名稱,人們給它們命名只是為了讓它們有個分類、歸屬。因此我們常常在無意之中發現了未知世界的奧妙,有意識的將他們命名,歸屬其範圍。兩種東西出自同一個地方卻概念不同。它們都是極其抽象、深奧的思維模式。這是我們探索未知世界奧妙的不二法門。

現實意義:它是中國乃至世界最早樸素的唯物主義世界觀念和方法論。它揭示了老子對天地萬物的認識以及對未知世界探索的過程與方法。它與我們現在辯證唯物主義世界觀和方法論不謀而合。近代西方的科學家大多數就是用這種方法去探索未知世界的奧妙。

《道德經》古今中外有5000多種譯本,和它的字數基本相當。內容上也是仁者見仁,智者見智,理解上各有千秋。但筆者認為下面的《道德經》譯文,是迄今為止最妥貼的白話譯本

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 大道之行 的精彩文章:

TAG:大道之行 |