只有12歲,她卻在聯合國用演講全場沉默6分鐘
一直以來,環境都是我們關注的議題。
定期,全球各國領導人都會聚集一起,就全球氣候問題討論協商,共同承擔責任。
早在1992年的聯合國西元地球環境高峰會議,於巴西里約熱內盧召開。
一位年僅12歲的加拿大女孩,世界各國領導人面前,發表了一篇僅有6分鐘的演說。她的演講,勇敢而直接,讓整個聯合國會場足足靜默了6分鐘,也讓許多人大受感動,並在全球廣為流傳,甚至被稱作「里約的傳奇演講」。
演講中她說:「用我們每個人的力量來改變世界」,謹將女孩這句流傳全球的話獻給您。
Severn Cullis-Suzuki,瑟玟?卡莉絲?鈴木,1979年生,現居加拿大。她也是知名的科學家與環境保護者鈴木大衛(David Suzuki)的小孩。
1992年,瑟玟聽說巴西里約熱內盧將召開一項「決定自己的未來」的會議,她認為小孩更應該去參加,恰巧自己也是該項議題長期的關注者。於是自己存下旅費,參與了「地球環境高峰會」。
憑藉在NGO攤位上的強力呼籲,她終於爭取到機會,在高峰會上以「兒童代表」的身份發表演講。她年僅12歲, 卻發表了一篇讓大人極度感動的演講,「里約的傳說演講」因而在全世界廣為流傳。
瑟玟近照
12歲女孩聯合國大會演講(中英文版節選)
「I am here to speak for all generations to come. I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard. I am here to speak for the countless animals dying across this planet, because they have nowhere left to go. I am afraid to go out in the sun now, because of the holes in our ozone. I am afraid to breathe the air, because I don』t know what chemicals are in it.
我在此要說的內容,是為了所有活在未來的孩子,也為了世界上那些飽受飢餓之苦卻無人關心的孩子們,以及無路可走而死亡殆盡的無數動物。我現在很怕站在太陽底下,因為臭氧層有破洞。就連呼吸都會感到害怕,因為空氣中可能會有毒。
「Did you have to worry of these things when you were my age? All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the time we want and all the solutions. I』m only a child and I don』t have all the solutions, but I want you to realize, neither do you.
你們在我這個年紀時,是否曾經擔心過這樣的問題呢?這麼重要的事情,並且事態如此嚴重,我們人類卻仍然用不以為意的輕鬆態度來面對。我只是一個小孩,坦白說,不知道該如何挽救這個危機。可是,希望你們大人能夠明白,即使是你們也無法解決!
「Here you may be delegates of your governments, business people, organizers, reporters or politicians. But, really, you』re mothers and fathers, sisters and brothers, aunts and uncles and all of you are someone』s child. I』m only a child, yet I know we are all part of a family, 5 billion strong, in fact 30 million species strong. And borders and governments will never change that. I』m only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.」
在座當中除了政府、企業和團體人士的代表,也許還有媒體人士和政治家吧?你們是別人的母親、父親、姐妹、兄弟、叔叔伯伯、阿姨嬸嬸,而你們每個人同樣也都是為人子女吧!我還是個孩子,但我知道在場的每個人,都是同一個大家庭的一員。我們是個擁有五十億以上人口的大家庭。不,其實,是由三千萬種生物所構成的家庭。無論國境與各國政府如何將我們區隔,這一點仍然不會改變。雖然我是個孩子,但是我明白,大家身為這個大家庭的一員,就必須為單一的目標團結行動。
「In my anger, I am not blind and in my fear I am not afraid of telling the world how I feel. In my country we make so much waste, we buy and throw away, buy and throw away, buy and throw away and yet Northern countries will not share with the needy. Even when we have more than enough we are afraid to share, we are afraid to let go of some of our wealth.
我很憤怒,卻沒有迷失自己。我很害怕,可是,要把自己的感受傳達給全世界,我卻不害怕。在我的國家,我們浪費了許多東西。買了就丟,然後再買過?再丟。這樣浪費物資的北方國家,根本無法將資源分享給貧困的國家。即使物資充裕,我們卻害怕施捨、害怕失去自己手中的資產。
In Canada , we live the privileged life. We』ve plenty of food, water and shelter. We have watches, bicycles, computers and television sets. The list could go on for 2 days. Two days ago here in Brazil , we were shocked when we spent time with some children living on the streets. This is what one child told us, 『I wish I was rich and if I were, I would give all the street children food, clothes, medicines, shelter and love and affection』. If a child on the street who has nothing is willing to share, why are we who have everything still so greedy?
在加拿大的我們,享有充分的飲食與居家生活。時鐘、腳踏車、電腦、電視……要數遍我們所擁有的東西,大概要花上好幾天吧!兩天前,我在巴西這裡遇到一群無家可歸的流浪兒。我們很驚訝,因為其中有個孩子跟我們說:「我真想變有錢。如果我有錢的話,我要給所有無家可歸的孩子們,食物、衣 服、藥品、房子,以及愛與溫暖。」一個失去一切的流浪兒,都會想到互相分享,那麼擁有一切的我們,又為什麼要這麼貪婪?
I can』t stop thinking that these are children my own age, that it makes a tremendous difference where you are born. And that I could be one of those children living in the favelas of Rio . I could be a child starving in Somalia , or a victim of war in the Middle East or a beggar in India . I am only a child, yet I know if all the money spent on war was spent on finding environmental answers ending poverty and in finding treaties, what a wonderful place this earth would be.」
這些不幸的孩子們,年紀都和我相仿,令我無法忘懷。我們出生在不同的地方,卻過著如此天差地別的人生。我可能也會是住在里約貧民窟的孩子之一,或是索馬利亞的飢餓兒童、中東戰爭的犧牲者,又或許是在印度當乞丐。我雖然還是孩子,卻很清楚,如果把花在戰爭上的錢,全部用來解決貧窮與環境問題,地球將會變成一顆美麗的星球吧!
「At school, even in kindergarten, you teach us how to behave in the world. You teach us to not to fight with others, to work things out, to respect others and to clean up our mess, not to hurt other creatures, to share, not be greedy. Then, why do you go out and do the things you tell us not to do? Do not forget why you are attending these conferences, who you are doing this for. We are your own children.
在學校……不,即使是在幼稚園,你們都在告訴我們,該如何在這世界上遵守規範。比如說:不要互相爭執,要以溝通的方式共同解決問題,尊重他人,弄亂的東西要自己整理,不隨便傷害其他生物,相互分享,及不能貪得無厭。那麼,你們又為什麼做出這些不要我們去做的事呢?請不要忘記,你們為什麼要來參加這場會議,還有,是為了誰而這麼做的。是為了你們的孩子,也就是我們。
You are deciding what kind of a world we are growing up in. Parents should be able to comfort their children by saying 『Everything is going to be all right, it』s not the end of the world, and we are doing the best we can』. But I don』t think you can say that to us anymore. Are we even on your list of priorities? My dad always says, 『You are what you do, not what you say』. Well, what you do makes me cry at night. You grown-ups say you love us. But I challenge you, please, make your actions reflect your words. Thank you.」
各位正透過這樣的會議,決定我們要在什麼樣的世界裡成長。父母總是告誡孩子,「一切都會順利的」,或是「我們已經儘力而為」、「這又不是世界末日」。但我不認為,大人們還能再用這種話來告誡小孩了。畢竟,你們有將孩子的未來排在第一順位嗎?父親總是告訴我:「你的價值是以你所做的事,而不是以你所說的話來決定的。」可是我卻為了你們大人的所作所為在夜裡哭泣。你們總是說愛我們,那麼,請用行動來證明。謝謝你們聽我說完。
的確,正如她在演講的最後所說的:
只有行動和語言的合一,才是找回信任和未來的唯一方法
TAG:北外閱讀風采大賽 |