當前位置:
首頁 > 新聞 > 日本人的漢字水平居然這樣高?比韓國人強多了……

日本人的漢字水平居然這樣高?比韓國人強多了……

漢字自三國時期傳入日本,經飛鳥、平安時期文人墨客以及上層沙龍的消化與咀嚼,漸漸融入了大和民族的血液和人間煙火,在衣食住的土壤里慢慢地孕育出東洋風情。那些原在中國國土上生長出來的漢字與辭彙,在接觸了新的世界之後,有些稍稍改變了筆畫或者筆順,被打造為新的模樣。

對於中國人來說,日語中出現的漢字,有助於更快速地理解日語句意;而對於日本人來說,最頭疼的也是漢字,除了讀法複雜,筆畫也是繁多,因此除了難學,張冠李戴的現象也比比皆是。

一年前,日本TBS電視台曾經做過這樣一檔節目,將漢字「相模」(日本的一個城市)改成「相撲」,觀察有沒有人會發現的實驗。結果竟然沒有多少人發現,所以這次他們決定再玩大一點......

「幸」和「辛」

「幸」和「辛」是十分容易搞混的漢字,將「小林幸子」改成「小林辛子」有人會發現嗎!?

節目組在獲得小林幸子事務所同意的情況下,將當天演唱會的所有海報上的「小林幸子」全部改成「小林辛子」,結果……

在場的死忠粉絲們竟然完全沒有發現海報的奇怪之處!!!有些人淡定的拿出了手機拍照留念,有些人則對記者大加讚賞起了「小林幸子」,也是醉了,哈哈!

「匍匐」和「葡萄」

緊接著,節目又拿了其他相似的漢字做起了實驗,這次的用的這組漢字是「葡萄」和「匍匐」。說實話這組漢字長得還是有些差距的,日本民眾會不會看得暈頭轉向呢?

節目組找到了一家水果店,把店裡的所有「無籽葡萄」改成了「無籽匍匐」。果不其然,這組很少使用的漢字,又成功地騙過了客人們……買葡萄的客人都不覺得奇怪,經過節目指證後,才恍然大悟!

最後節目組決定反過來驗證,首先請來了一堆不明真相的群眾來參加一場障礙賽。

接著就到了特別賤的地方了!節目組將最後一關的「匍匐前進」改成「葡萄前進」,再故意把地面弄濕,搞得到處都是泥水。

其實最後一關很簡單,只要朝著葡萄走過去就行了,然而節目就等著吃瓜群眾上當呢!

你看,葡萄就在不遠處的前方,然而參與者看到了「葡萄前行」還是不假思索地趴在了滿是泥水的地上,摩擦著前行!!!(心痛群眾3秒鐘)

漢字的重要性

雖然搞錯漢字的事情在日本經常發生,且學習漢字本身也是一個痛苦的過程,但早在70年前,日本人的識字率就高達了97.9 %!這個識字率的比例,就算當時的美國也達不到。事實上,日本在江戶時代,識字率就世界第一。

日本當時報紙上關於「廢止漢字「的社論

也因此,避免了一場由美國人和日本改革派對製造的「漢字廢除」陰謀。用日本文化廳的總結是:「壓倒性的高識字率,守護了日本母語的存續。」

日本每年都要評出年度漢字

如今日本每年都要評選出一個漢字,可見漢字早已在日本深入人心、根深蒂固。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 知日 的精彩文章:

剛剛,Dior推出的「藍金唇彩」,一亮相就轟動了日本彩妝界!
我不管,天婦羅最好吃了!
過去的陰霾,讓宮澤理惠的今天變得更耀眼。
這個品牌的泡麵,改變了吃貨界的歷史。
三島由紀夫讓人著迷的,除了文字,還有「演技」啊!

TAG:知日 |