當前位置:
首頁 > 哲理 > 向真有"中華文化"水平的人致敬!董卿3分鐘跪地3次,每一個小動作都恰到好處

向真有"中華文化"水平的人致敬!董卿3分鐘跪地3次,每一個小動作都恰到好處

9月1日晚,大型公益節目《開學第一課》在央視播出了第一集。在這集以「中華驕傲」為主題的節目中,主持人董卿採訪了著名翻譯家許淵沖老先生。






採訪過程中,

董卿3分鐘跪地3次,被網友們稱讚為「跪出了最美的中華驕傲」

......






採訪視頻↓







許淵沖老人是著名的翻譯家。

說到著名,他有三枚非常硬氣、足夠牛氣的「鑒定章」:







一是國際翻譯家聯盟的

2014年「北極光」傑出文學翻譯獎

,他是該獎項自1999年設立以來首位獲此殊榮的亞洲翻譯家;


二是國家漢辦、北京大學共同設立的「

國際漢學翻譯大雅獎

」;


三是由國家文化部等單位評選的 2015年

「中華之光———傳播中華文化年度人物

」。





節目最開始,孩子們聽到老人的成就時,都滿臉佩服地鼓起掌。







隨後,老人便開始給孩子們講述了自己小時候的學習故事。






包括老人說自己八歲的時候開始學英語,因為不會發音,

把英文字母W念成「打潑了油」






把X念成「嚇得要死」

說到這,全場都被老先生逗笑了。







而當這段老人風趣幽默的採訪視頻被傳上網路後,大家更多的注意力卻都被老人身邊的主持人董卿吸引了,

因為在這短短的3分鐘里,董卿一共跪地3次







第一次,是董卿在像孩子們介紹老人小時候英語水平時,她跪在老人身邊,帶著崇拜又尊敬的眼神向老人提問。






第二次,是董卿和老人談論到老人的工作,老人剛要仰起頭回答,董卿就立刻單膝跪下,與老人保持平視。







第三次,是談到老人每天晚上都要讀一篇莎士比亞,當時董卿帶著關切又有點心疼的語氣問老人晚上幾點睡覺。



三個問題,三次跪地,網友們看後都紛紛對董卿表示稱讚






家的卷:穿著高跟鞋和緊身裙半跪在舞台,既要優雅又要謙卑不是一件容易的事,董卿這方面每次都做得很好!




大喬打打打:不卑不亢,優雅謙卑,大氣從容,尊重他人,董卿真的好棒




廢頭啊頭:這一跪不僅是對大師的尊敬,還是對文化的尊重,更是自我修養的體現啊!




Aerryxxx:她每次的衣服和妝發都特別契合她要主持的節目主題,特別喜歡這一點




不僅是這三次跪下採訪,網友們覺得她的每一個小動作都恰到好處,謙遜又不失大方。







包括每一次都俯下身聽老人講話,







被老人逗笑時也笑得直爽大方。




短短3分鐘的視頻,許淵沖老人和董卿,讓觀眾們看到了兩種中華文化的體現。




採訪中,許淵沖老人說道:








「我一生最大的樂趣,就是和喜歡的東西在一起做喜歡的事,把一個國家創造的美轉化為全世界的美。」




老人的一生都在為翻譯事業獻身,

用他的堅持與執著對「全世界的美」負責

;而董卿則是時刻用謙遜、自信與大方要求自我,

時時刻刻都表現出了對文化的尊重





正如網友所說,台上這兩個人的交談,大概就是觀眾心中最美的

中華驕傲

吧。




其實,這次採訪並不是董卿和許淵沖老人的第一次合作。曾經在《朗讀者》的舞台上,董卿就採訪過老人。





截圖來源:CCTV朗讀者




說到每天堅持翻譯至凌晨三四點,老人的翻譯就曾「浪漫」過無數觀眾:






The best of all ways(一切辦法中最好的辦法)


To lengthen our days(延長我們的白天)


To steal some hours from the night(從夜晚偷幾點鐘)






說到老人家的本職工作--翻譯,

許老爺子更是興緻勃勃、樂在其中。本來主持人董卿用來考現場觀眾的題,都被他搶著做了!




董卿:「床前明月光」都會背,哪個英文好點的,在底下跟我說你敢翻?


許淵沖:這個不難翻的!





截圖來源:

CCTV朗讀者




老爺子張口就出來了翻譯版本:







Pool of light


Bowing in homesickness I"m drowned


月光如水,


我沉浸在鄉愁中






簡單的一句詩,老爺子把鄉愁和月光都比作了水,不知道甩你們這些四六級水平有多遠!




憑著對翻譯的執著和對傳統文化的熱愛,他把《中國古詩詞三百首》帶出了國門。他翻譯的詩詞被諾貝爾文學獎評論為是「偉大的中國傳統文化的樣本」!





截圖來源:

CCTV朗讀者




然而這樣的一個老人卻在2007年被診斷出直腸癌,醫生判斷他最多也就七年生命。老先生卻說:




「生命並不是你活了多少日子,


而是你記住了多少日子,


你要使你過的每一天都值得記憶!」





截圖來源:

CCTV朗讀者




在之後的每一天里,

許老還是照常工作,用他自己話說就是「我還做了不少呢」!雖然他也記不清自己究竟做了多少工作,但是他樂觀並且充沛地延長了生命的厚度和長度。




未來,許老還有自己的小目標。他說,如果自己能活到100歲,就把莎士比亞的作品翻譯完。





截圖來源:

CCTV朗讀者




要知道莎士比亞可不是那麼容易譯完的。莎翁一生創作了37部劇本(另一說是38部)和3部詩歌,共計40部作品。廣為人知的有《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《麥克白》、《李爾王》四大悲劇和《威尼斯商人》、《仲夏夜之夢》、《皆大歡喜》、《第十二夜》四大喜劇。




憑一己之力翻譯莎士比亞全集,是一塊讓人望而生畏的硬骨頭:一是量大;二是莎士比亞時期的英語太過古典,今天讀起來很費勁;三是雙關語多,如何做到像原著一樣含蓄又傳情達意,這對譯者功力是極大考驗。




目前,雖然

許老還有近三十本沒有翻譯,但憑著他這股老頑童的勁頭,相信許老一定能把莎士比亞原著分享給國人。





許淵沖:赤子情懷,文人氣質,


古稀老人為詩落淚!










向每一位「中華驕傲」


致敬!




—THE END—


?

來源:中國新聞網(cns2012)綜合央視節目《開學第一課》《朗讀者》等,編輯:趙一凡。





MORE

延伸閱讀 


??董卿轉型製作人首秀,21年主持生涯彷彿回到起點,精心打磨的《朗讀者》帶來了什麼?


??值得珍藏!董卿《朗讀者》12期札記、開場白、結束語,都在這裡了

??董卿:信手拈來的從容,都是厚積薄發的沉澱

??朗讀者江一燕:皮相的光鮮最多數年,優雅和安寧才是一生的事

??30年後,《葬花吟》再響起,感慨不已!流淚看完歌曲背後的故事


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 灼見 的精彩文章:

李煜:一個文藝青年的錯位人生
讀這本書之前,只有不到1%的人能完全看懂這部劇
30年後,《葬花吟》再響起,感慨不已!流淚看完歌曲背後的故事
你是我聽過最動人的情話

TAG:灼見 |