當前位置:
首頁 > 最新 > 邂逅日文版《我們仨》

邂逅日文版《我們仨》

日本的老媽媽們都說,要像中國的楊先生那樣,即使走在了人生的邊緣,也要充實地度過每一天。

1

《我們仨》日文版

去年暑假的某一天,我準備去名古屋,看望留學時代曾在她家住過半年的日本老媽媽。在東京站候車時有點時間,情不自禁地又繞進了丸善書店。「丸善」號稱是日本最大的書店,人文類書籍特別多。我在那裡的亞洲文學專櫃,意外地發現了一本《告別的儀式》。剛打開扉頁,就看見那張熟悉的錢先生一家的全家福,童年時的錢瑗有著蘋果般可愛的小圓臉,帶著若有若無的微笑……原來這是日文版的《我們仨》!於是,我毫不猶豫地買下來。

新幹線近兩個小時的車程,我一口氣讀完了這本書。中文版是大約10年前讀過的,但對書中許多內容依然記憶猶新,比如他們夫婦當年遊學歐洲時的經歷,以及建國後的種種往事。90年代後期,病床上的「我們仨」開始分頭寫作各自的《我們仨》。不久,錢瑗病逝。次年歲末,錢鍾書亦離世。「剩下的這一個我,再也找不到他們了。」92高齡的楊絳先生哀傷地寫道。

書中,一個個殘碎的夢境,一件件細碎的小事,如一粒粒珍珠,被楊先生以愛作線串起,翻成日文後,讀起來依然能感受到那股濃濃的親情,以及楊先生對「世間好物不堅牢,彩雲易散琉璃碎」的淡淡惆悵。

譯者櫻庭弓子是慶應義塾大學教授,80年代曾在中國人民大學留學三年。她非常喜歡楊絳先生的作品,碩士論文寫的也是關於《幹校六記》的研究。

2

大雪下的名古屋

我到了名古屋後,將此書送給了曾經共同生活過的日本老媽媽,她也一下子就被吸引住了。老媽媽已經83歲了,不久前相濡以沫的老伴剛剛去世,他們沒有孩子,看上去她仍沒能從失去唯一親人的悲痛中走出來。我走進她家的時候,她正跪在佛壇前喃喃自語,臉色憔悴,面前是一本攤開的《般若心經》,以及一張老伴臨終前用歪歪扭扭的字寫下的遺言:「感謝你給予我那麼多年的陪伴,使我度過了幸福快樂的一生……」小紙條上有未乾的淚痕,都快被揉爛了。

一見到我,她的眼淚又流了下來,反反覆復就一句話:「還差2個月就是60年,說好要一起慶祝鑽石婚的,他怎麼會先走了呢?」等她擦乾眼淚,我拿出從中國帶來的禮物,還有剛讀完的《我們仨》。她一看書名,立刻就安靜地坐到燈下讀了起來。

說起來,老媽媽還是一位極富文學修養的俳句老師,她一生最大的愛好就是讀書。從前她常教我「寫過俳句的草稿紙不能亂丟,要敬惜字紙」,還每次都用紅筆在我的日文作文上密密麻麻地做了修改,對我幫助很大。

節選自《我們仨》

第二天清晨我起床的時候,她坐在院子里的紫薇樹下,向我揚起手中的《我們仨》,微笑著說:「馬上就要讀完了!竟然有楊絳這麼可愛的老太太,我與她相見恨晚!他們一家人外出吃飯時喜歡悄悄觀察其他食客,這個小癖好與我們夫婦一模一樣!」

合上書,摘下老花鏡,她又道:「楊先生即使處在艱苦甚至悲慘的環境中也沒有失去思考能力,還能仔細地觀察、冷靜地分析並樂觀看待未來,這種精神很可貴,我要向她學習。」看來她真的從《我們仨》中汲取了力量。後來告別的時候她沒有再哭,只是站在門前的一個小山坡上一直朝我揮手。

今年,老媽媽給我來信說,她把這本書帶去了社區的讀書會,也很受大家喜愛。其中有兩位快90歲的老姐姐,視力已經不行了,她就朗讀給她們聽。她們都說,要像中國的楊先生那樣,即使走在了人生的邊緣,也要充實地度過每一天。

END

版權聲明

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 B座西窗 的精彩文章:

燈下漫筆 雨果的傲慢
那書與我 盟盟這本書
莫讓「自信」太廉價
千萬富翁省吃儉用

TAG:B座西窗 |