如何不帶F×k、優雅地罵人?最全的英式髒話都在這裡
話說最近正是英國大學新老生交替的時期,老生交完論文都出去Happy了,萌新們只能成群結隊地探索這個未知的國度…
有木有這樣一種感覺,英國本地人說的英語,好像跟考雅思時說的英語不太一樣?
事實上也確實是這樣的,誰沒事兒那樣端著架子說英語呀…(估計也就只有查爾斯王儲了┓( ′-` )┏)
Buzzfeed UK總結了現代英國年輕人最愛說的幾十個口頭禪,讓你幾分鐘快速了解英國本土文化與流行語。
有句話說的好,學一門語言,還是得從學髒話開始…以F開頭的髒話太Low,英國人就是有本事不帶髒字地懟人。當然,他們的口頭禪不光只有髒話啦,還有很多簡單好記又英倫范兒十足的俚語。
一起來看看吧~
Cheerio
釋義:再見
跟goodbye是同一個意思,比byebye更正式一點。
Sod off
釋義:走開
比「go away」粗魯,比「f**k off」文雅,適用於心情很煩但抑制自己不爆粗口的中間辭彙。
Numpty
釋義:傻瓜的,白痴的
比「Idiot」具有童真氣息,更像「Silly」。
Bellend
釋義:純正的罵人辭彙
Bellend=Dickhead=Knob=Knobhead
跟我們耳熟能詳的」mother***er」同義,只不過以上這些辭彙是英國人的罵法…
Plonker
釋義:傻B
Plonker是老派英國人的罵人辭彙,年輕人基本用「Wanker」代替「Plonker」。
Blimey
釋義:天了嚕!
比「Oh my god」高出好幾個逼格,表驚嘆語氣。
Not my cup of tea
釋義:不是我的菜。
沒啥好解釋的,多用於拒絕某人的追求。
Snog
釋義:親親抱抱舉高高
感覺比Kiss、Hug等詞語更曖昧,多用於情侶之間的打情罵俏。
Bollocks
釋義:胡說八道
跟bullshit同義
Faffing
釋義:耽誤時間,瞎忙活
泛指某人無事奔忙,小題大做。
Naff
釋義:用作動詞時,是代替「f**k」的委婉語,表示憤怒、輕蔑、厭惡等情緒。
用作形容詞時,意為差勁的、蹩腳的。
Naff off構成命令式詞語,表示「走開,別惹人討厭」。
Pissed
釋義:不爽的
Pissed off 是全世界通用的「我很生氣」的流行語。
Knackered
釋義:累成狗
以後別再說「I am so tired like a dog」了...在英國人的思維里,你怎麼知道狗狗跟你一樣累呢…?這個詞完美翻譯了「累成狗」想要表達的意境。
Twat
釋義:討厭的傢伙。
多用於形容某人是個「陰險小人」,像躲在暗處的娘們。
Manky
釋義:髒亂差的
跟Man完全沒關係,就是形容某處不夠整潔。
Shambles
釋義:這就尷尬了…
跟「shambolic」差不多意思,表示「略尷尬」的意思。
Banter
釋義:嘲諷,戲謔
比Sarcasm口語化,但都是嘲諷臉啦。
Pleb
釋義:屌絲
沒錯,就是我們口中的「屌絲」…
Sorted
釋義:解決
英國人很喜歡用這個詞,就比如要解決一個問題就會說「sort it out」;事情解決了,便會說「everything is sorted」。
Easy-peasy
釋義:小菜一碟
這個在國內就學過了,沒啥可解釋的。
Cheeky
釋義:呵呵噠!
就比如有人挖苦或者嘲諷你,你在開頭說一個「Cheeky!」,然後就可以懟回去了~
Skint
釋義:身無分文的
Poor既可以表示「貧窮的」,也可以表示「可憐的」。而Skint就是單純說我沒錢。
Cheers
釋義:謝謝
這個也許是大家最熟悉的英式口語了~
至於這些單詞該怎麼發音,快戳下方視頻看看吧!
※《敦刻爾克》:一部能檢驗中國價值觀的英國電影?
※再現大學歧視鏈:985>美國>英國>澳洲,我們還有必要留學么?
※決定成敗:倆英國海龜競聘同一崗位結果卻出乎意料
※女大學生宿舍里不只有撕逼,還有滿滿的少女情懷呀
※下周就是七夕!現在開始吃避孕藥…還來得及嗎?
TAG:BiuBiu |