當前位置:
首頁 > 天下 > 「まで」和「までに」大辨析!

「まで」和「までに」大辨析!

學習日語這麼長時間,對「まで」和「までに」的用法,那簡直是頭疼啊,單看講解的時候很明白,用的時候就是一個字,暈。

「まで」和「までに」,表示「在~之前做某事」。

朝7時まで起きてください。

朝7時までに起きてください。

提問:以上兩個句子哪個是正確的表達呢?

那首先我們先來看下「まで」和「までに」的文法區分。

區別

「まで」

表示在之前的某段時間中持續發生的事情,後接持續性動作。

朝7時まで起きてください。/早上7點前起床。

「起床」不是持續的動作,所以這句話是不對的表達。

朝7時までテレビを見ている。/早上7點前一直在看電視。

「までに」

表示在之前的某個時間點發生的事情,後接表示瞬間動作的句子。

朝7時までに起きてください。/早上7點前起床。

因為「起床」算是一瞬間的動作,所以該表達是正確的。

所以,「朝7時までにテレビを見ている」就是不對的表達。

本文圖片來自網路

一般上,「時間+まで」的用法不多見,多用「時間+までに」。

不過,「まで」前是可以跟地點的。

卒業論文(そつぎょうろんぶん)は事務室(じむしつ)まで提出(ていしゅつ)してください。/畢業論文請交到辦公室。

今日はどうか日本語學科(にほんごがっか)までお越しください。/今天請務必來一趟日語系。

今天的小知識,你學會了嗎?

-END-

>>熱門工具推薦:

在線學習五十音圖在線中日互譯


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

新年伊始,食品及餐飲、進口車等企業接連漲價
日語晚間卡片NO.160
知道這些詞你也是業內人!業內專業人士用語
新的一年要不要換個髮型呢?可以參考下這些小仙女的髮型哦
一大波日劇即將上線,你打算追哪部?

TAG:日語 |