現在終於有人來收拾那些國外的神翻譯了!麻辣燙、拉麵都有規範英文名了
天下
01-05
出國在外沒見過幾個神翻譯,都和出了個假國一樣!
就像這樣
這樣
還有這樣
現在它們都要變了!
《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布,
這是我國首個關於外語在境內如何規範使用的系列國家標準。
2017年12月1日該《標準》正式實施。
《標準》規定了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數千條規範譯文。
其中連麻辣燙、拉麵、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案了。
我們可以出去糾錯了!
來源:悉尼ing
想要快速移民嗎?
如果您對移民感興趣,可在公眾號後台或文末留言,直接回復「意向國+稱呼+電話」,會有專業人員為您服務!
※澳洲這3家航空公司在全世界出名了!
※注意!中國人海外提現限額有重大調整,超過這個數將受重罰!
※2018年,澳大利亞這16項新政,必將影響到你!
※原來,在澳洲開一晚上空調要這麼多錢!
※李小璐出軌&蒼井空結婚:什麼樣的女人,才配嫁給愛情
TAG:澳大利亞移民家園 |