豆瓣9.5被翻拍成了6.1,求求中國編劇別再瞎搞了
話說這幾個月里,《演員的誕生》真是給我們貢獻了不少槽點,先是鄭爽,後來又是歐陽娜娜和黃聖依,小鮮肉和過氣鮮肉的演技都被噴了個遍。
GIF/551K
之後,關曉彤同學的《極光之戀》更是把一堆人「哇!!!」地嚇哭了。
GIF/540K
大家一邊吐槽著青年演員的演技,一別感嘆現在果然只能靠老戲骨撐著。
然而,這個美好的夢想也沒支撐多久,國產劇又給了我們一記響亮的耳光,
什麼老戲骨,照樣在國產劇的淫威下顫抖,這次的編劇團隊硬是把一部豆瓣9.5分的韓劇拍成了6.1分的國產劇。
這部高分韓劇就是《我親愛的朋友們》:
這部劇描寫的是中老年(the middle-aged and the senior)
主演都是韓國演藝圈的當家奶奶們,比如羅文姬、金惠子,
還有曾經出演美劇《超感八人組》的尹汝貞:
整部劇展現了老年人生活的方方面面,他們的樂趣、他們的迷思、他們的自我鬥爭,
還探討了老年人和年輕人到底應該如何交流、如何相處,可以說是非常讓人動容。
而中國這邊的翻拍基本也是依葫蘆畫瓢,同樣請來了一些演藝圈知名的老戲骨,比如宋丹丹、朱茵,還有曾經演過《唐山大地震》的劉莉莉:
(《唐山大地震》里的劉莉莉)
然後拍出了一部《親愛的她們》:
我們先不談這個海報爛不爛,來說說它的劇情,
它的劇情,是真的爛。
原版韓劇之所以精彩,完全出於它的真實(authentic)
而這部國產劇,卻把裡面所有的真實、所有的細膩全部閹割掉了,
在這樣一部描寫中國老人的電視劇里,沒有老年人對子女婚姻的焦慮、沒有老年人對下一代未來的惶恐、沒有老年人與時代間的激烈碰撞。
而且就連角色本身的情感戲,也被改得不倫不類。
比如朱茵飾演的舜華阿姨,和原版劇里一樣,因為丈夫去世而感到絕望,
所以一開場就想自殺(commit suicide)
這本來是一個很有衝擊力的劇情,然而,卻被中國版拍成了鬧劇;
要滑稽不滑稽,要嚴肅不嚴肅,要深刻不深刻。
而你只要看過原版,就知道這是因為很多重要的人物特徵都從中國版里消失了;
原版中金惠子飾演的這個角色,是一個嬌生慣養的女人,因為一切都靠丈夫,所以自己什麼都不會,丈夫一死,她就成了兒女的累贅。
而韓國年輕人面臨的社會競爭也是出了名的大,面對這樣一個老人當然會覺得透不過氣,所以有的兒女甚至在背地裡說出「不如讓媽媽去死」這樣的話。
大家自己感受一下,她無意中聽到這句話時那種心裡一涼的感覺,再看看國產版里那輕鬆的尋死,
這哪是同一個人啊?
更可氣的事,國產版竟然把這些尖銳的衝突全都拿掉了,
舜華阿姨的尋死被簡單地解讀成精神病(mental disease)
可以說是十分正能量了。
看到這,真的覺得兩部劇懸殊的分數非常合理,
豆瓣評論也是各種義憤填膺的吐槽:
中國的觀眾不是看不懂嚴肅的作品,也不是不需要嚴肅的作品。
嚴歌苓的《芳華》很嚴肅,《金陵十三釵》很嚴肅,但就是叫好又叫座。
可現在國產劇的質量真的……令人汗顏……
完
OK,來講講今天的詞authentic
它的意思是「真實的」、「真摯的」,表達的是「從情感上讓人覺得真實」、「使人願意相信」。
另外,它也能表示「貨真價實的」。
那麼,我們來造個句子吧~
Good music should be authentic.
真正的好音樂應該是真誠的。
編輯:梅園西牆的王半仙
※溫州老闆娘登上了Gucci大片,這背後的故事真的激動人心
※英文版《出師表》太驚艷!諸葛亮帥炸了、發音近乎完美!
※外媒評出2017最經典的12部英美劇:今年很少有比它們更好的
※日式炸雞、韓式炸雞、美式炸雞,到底有什麼區別?
※為什麼聖誕快樂是Merry Christmas,而不是Happy Christmas?
TAG:滬江英語 |