學文言文,就和徐子讀《世說新語》——《尤悔》(2)
【尤悔第三十三10】庾公欲起周子南,子南執辭愈固。庾每詣周,庾從南門入,周從後門出。庾嘗一往奄至,周不及去,相對終日。庾從周索食,周出蔬食,庾亦強飯,極歡;並語世故,約相推引,同佐世之任。既仕,至將軍、二千石,而不稱意。中宵慨然曰:「大丈夫乃為庾元規所賣!」一嘆,遂發背而卒。
【注釋】
起:起用。
辭:躲避,推脫。
固:堅決。
奄:突然,忽然。
世故:這裡是世事變故。咱們還經常說某人「老於世故」,它的意思是通達人情,富有待人接物的處世經驗。
仕:做官。
二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,所以,後來二千石就指郡守。
卒:死。
【譯文】
庾公想要起用周子南做官,周子南執意推辭,態度越來越堅決。庾公每次去拜訪周子南,庾亮從南門進來,周子南就從後門出去。有一次庾亮一下子突然到來,周子南來不及離開,就和庾亮面對面坐了一整天。庾亮向周子南要飯吃,周子南拿出租茶淡飯,庾亮也吃得很香,特別高興;兩人談論世事變故,約定互相推薦,共同擔負起輔助國家的重任。周子南出來做官後,陞官到將軍、郡守,卻不稱心。夜半感慨地說:「大丈夫竟被庾元規出賣了!」一聲長嘆,就因為背瘡發作而死了。
【尤悔第三十三11】 阮思曠奉大法,敬信甚至。大兒年未弱冠,忽被篤疾。兒既是偏所愛重,為之祈請三寶,晝夜不懈。謂至誠有感者,必當蒙祐。而兒遂不濟。於是結恨釋氏,宿命都除。
【注釋】
大法:這裡指佛教。
弱冠:古代男子二十歲行冠禮,表示已經成人,但體還未壯,所以稱做弱冠,後泛指男子二十左右的年紀。
被:遭受。
篤:病沉重。
三寶:佛教中稱佛、法、僧為三寶。
不濟:無救。謂病重垂危。
釋氏:指佛教。佛祖稱釋迦牟尼,所以這樣說。
【譯文】
阮思曠信奉佛教,虔誠、信奉到了頂點。大兒子還沒有成年,忽然患了重病。這個兒子既是他特別喜愛和看重的,就為他祈請三寶,晝夜堅持不懈。自認為信仰虔誠到極點,能有所感應,必定會得到保佑。可是這個兒子到底也沒救過來。於是就懷恨佛教,把宿命論全都拋棄了。
【尤悔三十三15】簡文見田稻不識,問是何草?左右答是稻。簡文還,三日不出,云:「寧有賴其末,而不識其本?」
【注釋】
寧:豈,難道。「王侯將相,寧有種乎」中也是這個意思。
【譯文】
簡文帝看見田裡的稻子,不認識,問是什麼草,旁邊的人回答是稻子。簡文帝回到宮裡,三天沒有出門,說:「哪裡有依靠它的末梢活命,卻不識它的根本的呢!」
【尤悔三十三16】桓車騎在上明畋(tián)獵。東信至,傳淮上大捷。語左右云:「群謝年少,大破賊。」因發病薨(hōng)。談者以為此死,賢於讓揚之荊。
【注釋】
畋:打獵。有的文章中也寫作「田」。
薨:古代稱諸侯或者有爵位的大官死去。
於:比、
【譯文】
桓車騎在上明打獵。東邊的信使到了,送來淮上大捷的消息。桓車騎對旁邊的人說:「謝家年輕人大敗賊寇!」於是就發病死了。談論的人認為這樣死,比他讓出揚州刺史到荊州去還要賢良。


TAG:徐子曰 |