《愛爾蘭詩人葉芝和他的詩》
葉芝和他的詩
葉芝 詩人
1865.6.13~1939.1.28
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日),亦譯"葉慈"、"耶茨",愛爾蘭詩人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是"愛爾蘭文藝復興運動"的領袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創建者之一。葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變出其獨特的風格。葉芝的藝術代表著英語詩從傳統到現代過渡的縮影。葉芝早年的創作具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,在1893年出版的散文集《凱爾特的薄暮》,便屬於此風格。然而進入不惑之年後,在現代主義詩人艾茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛爾蘭民族主義政治運動的切身經驗的影響下,葉芝的創作風格發生了比較激烈的變化,更加趨近現代主義了。
詩人葉芝原名 叫 威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,亦譯"葉慈"、"耶茨"。 在中國其實早已經在詩壇被膜拜,其作品被廣泛傳頌,尤其有一首中國人喜愛的詩【當你老了】,其情真意切的感情打動了世界讀者,更打動了無數的中國讀者! 只是 進入多數老百姓的視線中,還是因為被歌手趙照譜曲,被歌手李健演唱而風靡中國!
說起來葉芝,我們是感動於他的詩歌,羨慕於他的愛情,而喜歡沉浸在膜拜的情愫中不願自拔!本人也十分喜歡的一位詩人,不單是因為其書寫愛情這方面的詩歌卓越,更是其後期詩歌的風格轉化,由和諧美好的生活歌頌,到真切的感受低等勞動人民為了自由抗爭的革命理想!
我們就從他的詩里解讀他吧!
【當你老了】
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
當你年老歲月將近白髮蒼蒼 ,
睏倦的坐在爐邊取下這本書,
沉思漫想,陷入往事的回憶,
你一度當年的柔情與美彩繽紛,
多少人愛你曇花一現的身影,
愛你的容貌於虛情假意之中,
只有一人愛你如朝拜的神聖,
愛你不因歲月無情至始所終。
在爐罩邊你低眉彎腰,
憂戚沉思,喃喃而語,
愛是如何飛上高山之頂,
隱藏於眾星羅布之間,面龐難尋!
—— 葉芝
賞析:
愛情是詩歌的靈魂,有人這樣說。我喜歡這樣的評價,就像葉芝也曾感慨過,人的一生中,童年青年都是青澀的,無論是人情世故,還是對於愛情的理解,都是純真,乾淨無暇,又是懵懂愚昧無知的,但也是美好,常常被追憶的。像剛生芽接觸婆娑的一片片葉子一樣,純潔美好,但淺薄,脆弱。當逐漸老去,枝丫變得粗壯遒勁,可以肆意蔓延的時候,枝幹上鮮綠的葉子卻片片凋零!
詩人正是體會到這樣一個生命的過程,才提筆寫下了,人們都擅長愛一個人美麗的容顏,卻無暇關注她的靈魂,愛她的青春靚麗,卻拒絕讚美欣賞深愛她臉上歲月雕刻的皺紋。
尤其在當今這個以追求物質,炫耀外表價值,內心空洞且扭曲的眾生里,這首詩就像一把剪刀,鋒利的剪開了人們的胸膛,掏出了人們內心的迷茫和恐懼。更像一副拯救人們愛情靈魂的湯藥,滋潤,挽救著一個個對愛情絕望又病入膏肓的人,告訴他們,愛情本來的模樣,這樣的愛是美麗的,堅守是值得的,是幸福的!
我也喜歡這樣的愛情,與那個心靈共鳴,你儂我儂,知冷知熱,相守到老的人,圍一爐終老,你鬧,我笑!
------ 沒有現在的明天
《逝去的愛》
葉芝 詩人
葉芝一生中愛戀著一位叫昴德·岡昂的小姐,她是一位熱衷於愛爾蘭民族主義運動的女性。 多次向其求愛,仍被拒絕!【逝去的愛】中寫的那個「你」就是暗指昴德·岡昂。
所以她不但給了葉芝美的愛情嚮往,給了他【當你老了】的深刻領悟,但也給了他深深的愛情上的失落和刺痛。因為當新的愛情來臨時,那心中的深藏都會傷了到來者的心。 離去的人臉上掛滿了淚痕,而留下的人又何嘗不是!
《逝去的愛》
素手纖纖,溫柔的髮捲,
我有一位美麗的女友。
想來那悠遠的絕望
將在新的愛情里終結。
但有天,她窺見了我的深心,
見你的影像,依舊潛藏,
她便走了,帶著滿臉的淚痕。
——葉芝
這首詩含蓄的表達了詩人葉芝內心不想結束對 昴德 岡昂小姐的情感! 當然我們不要埋怨她,更要感謝她。因為不是她一直拒絕葉芝愛的追求,我們也永遠欣賞不到【當你老了】這種深入骨髓的愛情佳作了!
多少人曾愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的假意或真心,即使我已無法擁有你美好的年華,留下歲月般雕刻的皺紋,也如同昨日..... 所以,悲傷的詩歌,最打動人,是因為愛而不得,卻深愛的原因!(好像有點跑題了,大家也可以仔細品味一下這首詩!)
-----沒有現在的明天
下面給大家欣賞的一首是 葉芝 已過中年之時的一首作品!
就把鑒賞寫在前面吧,詩歌有點長,怕讀來煩躁。其實這首詩對詩人葉芝來說是一次命運的革命,對詩歌的風格也是一種影響,對一個愛爾蘭國家也是一種感染力。 因為在和平年代裡,我們最多困苦與兒女情長之中,但在愛爾蘭被英國殖民主義的歲月中,我們一定理解不了那種人渴望自由,渴望掙脫束縛,掙脫被壓迫被剝削的那種勇氣和敢於抗爭的力量。 這就像當年我們毛主席帶領人民起義建立新中國一樣,需要經歷血與火的洗禮。
雖然那次起義結局是失敗的,但是也成就了詩人葉芝一個藝術思想高度,無論一個人的愛情得失有多大,多麼困苦坎坷,但比較其國家,比較起底層被壓榨被欺凌的人民來說,也不過是腳的一個腳印罷了,終究要邁過去的!
1939年1月28日,活了74歲的著名詩人葉芝離開了人世,也離開了我們。 可其生命對美好愛情的追尋和深刻理解,對為社會大眾那種革命精神的追隨,認可,承擔,成就了他光彩而深刻的一生!
下面我們來欣賞一下葉芝的這首 改變其一生重大思想的佳作吧!但願那是的他已從家國精神中走出了自己愛情的悲傷吧!
我在日暮時遇見過他們,
他們帶著活潑的神采
從十八世紀的灰色房子中
離開櫃檯或寫字檯走出來。
我走過他們時曾點點頭
或作著無意義的寒暄,
或曾在他們中間呆一下,
又過禮貌而無意義的交談,
我談話未完就已想到
一個諷刺故事或笑話,
為了坐在俱樂部的火爐邊,
說給一個夥伴開心一下,
因為我相信,我們不過是
在扮演丑角的場所討營生:
但一切變了,徹底變了:
一種可怕的美已經誕生。
那個女人的白天花在
天真無知的善意中,
她的夜晚卻花在爭論上,
直爭得她聲嘶臉紅。
她年輕、修理,哪有聲音
比她的聲音更美好,
當她追逐著兔子行獵?
這個男人辦了一所學校,
還會駕馭我們的飛馬;
這另一個,他的助手和朋友,
也加入了他的行列;
他的思想大膽而優秀,
又有敏感的天性,也許
他會終於獲得聲望。
這另一個人是粗陋的
好虛榮的酒鬼,我曾想。
他曾對接近我心靈的人
有過一些最無聊的行動,
但再這支歌里我要提他:
他也從荒誕的喜劇中
辭去了他扮演的角色;
他也和其他人相同,
變了,徹底的變了:
一種可怕的美已經誕生。
許多心只有一個宗旨
經過夏天,經過冬天,
好像中了魔變為岩石,
要把生命的流泉攪亂。
從大路上走來的馬,
騎馬的人,和從雲端
飛向翻騰的雲端的鳥,
一分鐘又一分鐘地改變;
飄落在溪水上流雲的影
一分鐘又一分鐘地變化;
一隻馬蹄在水邊滑跌,
一匹馬在水裡拍打;
長腿的母松雞俯衝下去,
對著公松雞咯咯地叫喚;
它們一分鐘又一分鐘地活著:
石頭是在這一切的中間。
一種過於長久的犧牲
能把心變為一塊岩石。
呵,什麼時候才算個夠?
那是天的事,我們的事
是喃喃念著一串名字,
好像母親念叨她的孩子
當睡眠終於籠罩著
野跑了一天的四肢。
那還是不是夜的降臨?
不,不,不是夜而是死;
這死亡是否不必要呢?
因為英國可能恪守信義,
不管已說了和做了什麼。
我們知道了他們的夢;
知道他們夢想過和已死去
就夠了;何必管過多的愛
在死以前使他們迷亂?
我用詩把它們寫出來--
麥克多納和康諾利,
皮爾斯和麥克布萊,
現在和將來,無論在哪裡
只要有綠色在表層,
是變了,徹底地變了:
一種可怕的美已經誕生。
《荷嵐悅讀 全球詩歌賞析欄目》
本期節目就膚淺的賞析一下詩人葉芝的詩,下次【荷嵐悅讀】詩歌賞析期待與您的相見和互動!!!
----沒有現在的明天


TAG:全球大搜羅 |