商人本來是和「奸」沾不上邊的,九個可能被完全用錯的俗語
很多流傳很廣的俗語在流傳的過程已面目全非,有些意思竟然完全相反:
1:無奸不商
古代的米商做生意,除了要將斗裝滿之外,還要再多舀上一些,讓斗里的米冒尖兒。因此無「尖」不商。後來隨著時代發展,逐漸演變成了「無奸不商」,意思也發生了翻天覆地的變化:不奸詐就不能作商人。
這樣看來,商人非但不「奸」,或許在那個時代商人本來就是被看不起的,要是再「奸」一點,更難生存下去了吧。
2:捨不得孩子套不住狼
意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價,其中孩子指的是有目的性地引人上鉤的食物。原為方言「捨不得鞋子套不住狼」,因為晉語等方言"鞋子"叫"孩子",於是在流傳過程中俗語變形為「捨不得孩子套不住狼」。
3:狗屁不通
流言說:「狗屁不通」最初是「狗皮不通」。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗藉助舌頭來散發體內的燥熱。「狗皮不通」就是以狗的身體的這一特點而言。
清代小說中「放狗屁」一詞已十分常見,狗屁不通應當是從狗屁引申而來的。如果說狗屁不通是狗皮不同之訛。那顯然應該發生在更早。
清代小說中經常看到「放狗屁」這個詞,指對方胡說八道。
4:無毒不丈夫
「無毒不丈夫」是由「量小非君子,無度不丈夫」訛變而成。度,度量。「無度不丈夫」的「度」和「量小非君子」中的「量」合起來恰成「度量」一詞,與另一俗語所說的「宰相肚裡可撐船」的意義是一樣的。由於長期流傳,此語被誤解,將「度」訛為「毒」。也可能是借用「無度不丈夫」的現成俗語而變義成為「無毒不丈夫」,形成與原來意義相反而語音形式相同的俗語。
5:三個臭皮匠,頂個諸葛亮
另一種說法:「皮匠」實際上是「裨將」的諧音,「裨將」在古代指「副將」,原意是指三個副將的智慧能頂一個諸葛亮,民間流傳中被說成了「皮匠」。
6:有眼不識金鑲玉
「有眼不識荊山玉」,這句俗語典出《韓非子·和氏》。因和氏璧出自湖北省保康縣荊山,故後人又稱之為「荊山玉」,《山海經》中又稱金玉,「金鑲玉」。傳說中的和氏壁就是「荊山玉」,後來做成玉璽,也就是皇帝專用的印章,後來消失在五代十國時期,關於它最終的下落眾說紛紜,莫衷一是。
如此說來,「有眼不識金鑲玉」也不能算是誤傳,只是別名而已。
7:不到黃河心不死
來源:不到黃河心不死」,本是「不到烏江心不死」。烏江,項羽自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。
8:王八蛋
「王八蛋」是「忘八端」的訛傳。 中國人自古重視德,認為最重要的排列靠前的有「八德」即:孝、悌、忠、信、禮、儀、廉、恥。古人認為一個人的品行如果以上八德不齊就是一個不道德的人也是被人不齒的,所以對於那些不忠不孝、不講信義不廉潔自律、不知羞恥、不懂禮節的人以「忘八德」斥之。
9:嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗」,這句俗語是從「嫁稀隨稀,嫁叟隨叟」諧音訛化而來的。「稀」為少年,「叟」為老者,古人的婚姻只能聽憑父母安排,兩人甚至在結婚前都不知道對方是老是少,是美是丑。對對方的印象僅能從父母與媒人的話中想像,所以等看到對方的時候, 無論是好是壞都已成定局,只能認命了。不過,也有人認為這一俗語原為「嫁乞隨乞,嫁叟隨叟」,意為一個女人即使嫁給乞丐和年齡大的人也要隨其生活一輩子。但從詞的對稱性構成來看,「稀」和「叟」正好相對,比「乞」更合理。
以上九個俗語原來的意思大多是學者們推理出來的,都很有道理,但終究是一些猜測與推理。


TAG:陽光語言矯正 |