這首歌曾在深夜唱哭無數人,可唱歌的女孩子再也回不來了...
點擊上方
藍字 ▲
關注
訂閱
她刊
歡迎轉發到朋友圈
本文來源 | 視覺志 (ID:iiidaily)
今天,一個很好的女孩子永遠離開了。她就是小紅莓
(卡百利)
樂隊的主唱Dolores O"Riordan。
今天,下班的地鐵上,回家的車裡,和關上燈的房間,有多少人在靜靜地聽著這首Dying in the sun,回憶著逝去的青春,眼眶偷偷濕了。
而那些從未聽過她歌聲的朋友,請你試著聽一聽,那是能給你巨大感動的聲音。只是很遺憾,你們以這樣的方式認識她。
她是那種真正能唱到人心裡去的歌手。而小紅莓樂隊,是愛爾蘭國寶級樂隊,稱它為史上最偉大的樂隊之一也不為過。
只是在我們一代人心裡,「小紅莓」這三個字,還有另一個意味:
「青春。」
——每個人都能在她的歌里,找到過去的自己。
年少輕狂,一腔熱血的時候,我們聽這首陰沉深刻的Zombie.
這首反戰歌,被我們唱出了反對現實、反對家長、反對體制的意味。
那時我們真年輕啊,對生活有那麼多的憤怒、不滿,渴望著嘶吼、吶喊,對這個操蛋的世界大聲說不。
那時我們聽著打口磁帶盜版碟,除了大把的青春,一無所有。
Another head hangs lowly, child is slowly taken
又一顆頭顱低聳,孩子漸已熬干生命的燈油
And the violence caused such silence
狂暴怎會帶來如此的靜謐
Who are we mistaken
而我們之中誰又是罪魁禍首?
But you see it`s not me, it`s not my family
你也看到我本善良,我的家人也跟我一樣
In your head, in your head, they are fighting
在你的頭腦之中,人們卻在手足相殘
With their tanks, and their bombs
用他們的坦克大炮
And their bombs, and their guns
用他們的鋼槍銅彈!
In your head, in your head they are cryin`
在你的頭腦之中,人們在哭喊
In your head, in your head, Zombie, Zombie
在你的頭腦之中,在你的頭腦之中,撒旦,撒旦!
In your head, what`s in your head Zombie
在你的頭腦之中,究竟有怎樣的邪惡,撒旦!
Another mother`s breaking heart is taken over
又一位母親的心已破碎,你把她的靈魂奪走
When the violence causes silence
當暴行引致死一般的沉寂
We must be mistaken
我們全都是罪魁禍首
It`s the same old theme since
1916那是永恆的經典悲劇,自從1916
In your head, in your head they`re still fightin`
在你的頭腦之中,人們從末停止爭鬥
With their tanks, and their bombs
用他們那些坦克炸彈
And their bombs, and their guns
用他們那些鋼槍鐵炮
In your head, in your head they are dyin`
在你的頭腦之中,人們在苟延殘喘
In your head, in your head, Zombie, Zombie
在你的頭腦之中,在你的頭腦之中,撒旦,撒旦!
In your head, what`s in your head Zombie
在你的頭腦之中,究竟有怎樣的邪惡,撒旦!
說一無所有好像不對,那時我們還有無數的夢想,就像這首Dreams唱的一樣。
未來蒙上一片粉紅色,還沒有展現它原本的鐵灰。我們熱烈地戀愛,瀟洒地生活,狂妄地以為無所不能。
那時我們敢說敢做、敢愛敢恨,活得恣意又真實。
Oh my life is changing everyday
哦,我的生活時時變幻
in every possible way
光怪陸離
And though my dreams
儘管我的夢
it"s never quite as it seems
Never quite as it seems
從不像它看起來的那樣
I know I felt like this before
我的感覺依舊
But now I"m feeling it even more
甚至更加強烈
Because it came from you
因為它源自於你
Then I open up and see
當我張開雙眼,發現
The person fumbling here is me
那追夢人正是自己
A different way to be
陌生又熟悉
I want more
我想要的更多
Impossible to ignore
Impossible to ignore
這個夢縈繞心頭,揮之不去
And they"ll come true
相信它們終會成真
Impossible not to do
Impossible not to do
終會成真!
And now I tell you openly
讓我向你坦白一切
You have my heart so don"t hurt me
我的心永屬於你,
For what I couldn"t find
不要因為我的疏忽就將我辜負
Talk to me amazing mind
向我打開你的心扉,告訴我你的思緒
So understanding and so kind
你善解人意又體貼溫柔
You"re everything to me
你就是我的一切
Oh my life is changing everyday
哦,我的生活時時變幻
In every possible way
甚至光怪陸離
And though my dreams
儘管我的夢
it"s never quite as it seems
從不像它看起來的那樣
"cause you"re a dream to me
只因你是我的夢中人
Dream to me
我的夢中人
可是後來,我們碰壁了,受傷了。我們慢慢認清了生活的真相,才知道有些事有些感情,就像歌詞里唱的那樣,I was wrong——
我錯了。
If you, if you could return,
don"t let it burn, don"t let it fade.
I"m sure I"m not being rude,
but it"s just your attitude,
It"s tearing me apart,
It"s ruining everything.
I swore,
I swore I would be true, and honey, so did you.
So why were you holding her hand?
Is that the way we stand?
Were you lying all the time?
Was it just a game to you?
But I"m in so deep.
You know I"m such a fool for you.
You got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to,
Do you have to let it linger?
Oh, I thought the world of you.
I thought nothing could go wrong,
But I was wrong. I was wrong.
If you, if you could get by, trying not to lie,
Things wouldn"t be so confused and I wouldn"t feel so used,
But you always really knew,
I just wanna be with you.
But I"m in so deep.
You know I"m such a fool for you.
You got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to,
Do you have to let it linger?
And I"m in so deep.
You know I"m such a fool for you.
You got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to,
Do you have to let it linger?
You know I"m such a fool for you.
You got me wrapped around your finger, ah, ha, ha.
Do you have to let it linger?
Do you have to, do you have to,
Do you have to let it linger?
也是到後來,嘗到了人情冷暖、世態炎涼之後,才慢慢懂得,當初拚命想逃離的家有多暖,當初橫衝直撞的自己有多不懂事,當初以為不理解自己的爸媽,內心有多柔軟。
人啊,都是在撞到南牆,頭破血流之後,才知道珍惜的。
Understand the things I say
Don turn away from me
Cause I spent half my life out there
You wouldn disagree
Dou see me, dou see
Do you like me, do you like me standing there
Dou notice, dou know
Do you see me, do you see me
Does anyone care
Unhappiness, where when i was young
And we didn give a damn
Cause we were raised
To see life as a fun and take it if we can
My mother, my mother she hold me
Did she hold me, when I was out there
My father, my father, he liked me
Oh he liked me, does anyone care
Understand what Ie become
It wasn my design
And people everywhere think
Something better than I am
But I miss you, I miss
Cause I liked it, I liked it
When I was out there
Dou know this, dou know
You did not find me, you did not find
Does anyone care
Unhappiness was when I was young
And we didn give a damn
Cause we were raised
To see life as fun and take it if we can
My mother, my mother she hold me
Did she hold me, when I was out there
My father, my father, he liked me
Oh he liked me, does anyone care
Does anyone care
慢慢的,我們消減激情,褪去夢想,從莽撞少年,變成了父親、母親。
我們逐漸地適應了這個社會弱肉強食的社會規則,像叢林動物一樣,本能地為了孩子、為了家庭、為了生存,咬緊牙關。
多少個深夜輔導功課時氣哭的媽媽,多少個失業後躲在車裡不敢上樓的爸爸,就像歌詞里一樣:「I was utterly and totally stressed 」——我被壓力重重包圍。
Suddenly something has happened to me
突然有事降臨在我頭上
as I was having my cup of tea
我正喝著一杯茶
Suddenly I was feeling depressed
突然間我感到悲觀沮喪
I was utterly and totally stressed
全身被壓力團團包圍
Do you know you made me cry
你知道嗎 你弄哭了我
ohh...
噢
Do you know you make me die ,
你知道嗎 你讓我想死
And the thing that gets to me
正悄然向我靠近的東西
Is you"ll never really see
你總是視而不見
And the thing that breaks me out
它令我怒不可遏
Is that always be in doubt
但總是讓我心存疑慮
It is a lovely thing that we have
它是我們共同擁有的可愛玩意
It is a lovely thing that we
多麼可愛呀
It is a lovely thing,
多麼可愛的玩意
The animal,the animall instinct
那就是動物 動物本能
ooh ohh ohh
噢 噢 噢
So take my hands and come with me
那就牽起我的手和我一道來吧
We will change reality
我們會改變現狀
So take my hands and we will pray
那就牽起我的手和我一道祈禱吧
They won"t take you away
他們帶不走你
They will never make me cry,no
他們絕不會惹我哭泣 不會
They will never make me die
他們也絕不會讓我生不如死
And the thing that gets to me
正悄然向我靠近的東西
Is you"ll never really see
你總是視而不見
And the thing that breaks me out
它令我怒不可遏
Is that always be in doubt
但總是讓我心存疑慮
The animal
那就是動物
The animal
動物啊
The animal instinct to me
那是我的動物本能
It"s the animal
那就是動物
The animal
動物啊
The animal instinct to me
那是我的動物本能
It"s the animal
那就是動物
It"s the animal
那就是動物
It"s the animal instinct to me
那是我的動物本能
It"s the animal
那就是動物
It"s the animal
那就是動物
It"s the animal instinct to me
那是我的動物本能
The animal
那就是動物
The animal
那就是動物
The animal instinct to me
那是我的動物本能
It"s the animal
那就是動物
It"s the animal
那就是動物
It"s the animal instinct to me
那是我的動物本能
人間再苦也只能堅持。
只是親人的突然離世啊,讓一直含在眼裡的眼淚,終於掉了下來。
There was a time, I was so lonely (away)
曾經有段日子,我是如此孤獨
Remember the time, It was a Friday (away)
想起那段時光,那是在周五
You made me feel fine, We did it my way (away)
你讓我感覺好些了,以我的方式
I sat on your knees, every Friday (away)
我坐在你的膝上,每個周五都是如此
(We walked in fields of golden hay)
(我們踏入了那金黃的乾草田)
I still recall you
我仍舊時常想起你
(We walked in fields of golden hay)
(我們踏入了那金黃的乾草田)
I see you in the summer
在夏天,我依稀看到你
Joe, Joe
喬~~~~喬~~~~(祖父)
I sat on your chair by the fire. (away)
我坐在你的椅子上,挨著壁爐的火
Transfixed in a stare taking me higher (away)
目光相交的瞬間彷彿靜止了,讓我興奮與幸福
Precious years to remember (away)
記得你是多麼珍貴
Childhood fears I surrender (away)
童年的陰影,我的放棄
(We walked in fields of golden hay)
(我們踏入了那金黃的乾草田)
I still recall you
我仍舊時常想起你
(We walked in fields of golden hay)
(我們踏入了那金黃的乾草田)
I see you in the summer
在夏天,我依稀看到你
Joe, Joe
喬~~~~喬~~~~(祖父)
在這首紀念祖父的Joe下面,有一個留言讓人心裡一疼。
你看,人生實苦。我們這些聽著小紅莓長大的一代人,越走越不容易。
在生活的夾縫裡,我們磨圓了,變軟了。
那個詩和遠方的少年,終於端起了保溫杯,泡起了枸杞。精神上也開始服老,學會了忍氣吞聲,學會了言不由衷。
就像朴樹那句歌詞:「你去手忙腳亂吧,你去勾心鬥角吧,那面無表情的人,就是你的未來。」是啊,生活早就教會了我們無動於衷。大概每個人最真實的時候,就是喝醉時,笑得眼裡都是淚......
但好在我們有小紅莓、有朴樹、有許巍......
他們絲毫不在意我們精神上的叛變,依然揮舞著青春大旗向前沖。
我們總以為他們會永遠年輕,永遠熱淚盈眶...我們總以為當我們被生活繳械時,依然有人替我們天真地
負隅抵抗...
可是在46的某一天,
Dolores就這麼倒下了。也是在她離開之後,我們才知道,
她在8歲的時候,曾遭受過嚴重的性虐待,此後長期受抑鬱症的折磨...
而朴樹,這個我們一直以為天真的少年,前幾天,也在唱《送別》時,崩潰大哭。
這世上,哪有人活得容易呢?
你們用歌聲治癒了我們,卻沒能治癒自己。
最後這首Never grow old, 願你永遠年輕,不再老去。
Hope you never grow old
願你青春永駐
Hope you never grow old
願你青春永駐
Hope you never grow old
願你青春永駐
Hope you never grow old
願你青春永駐
......
— End —
本文圖片來自網路
看更多走心好文章
請長按下方圖片
識別二維碼 關注視覺志
TAG:她刊 |