來自1900的百年展望
導語
隨著2018年的鐘聲敲響,2000千禧年之於我們已是更加遙遠的記憶。但是對於1900年的人們來說,2000年卻是憧憬與展望。
德國一個叫Hildebrand的巧克力公司曾於1900年在產品包裝上印了一系列想像中2000年生活的畫面。而近日,這些畫作又被重新發表。就讓我們一起看看,在上世紀初的人們眼裡,百年之後世界會是什麼樣吧。
Da gibt die Schauspielerin auf der Bühne ihr Bestes, musikalisch begleitet von einem Orchester. Und das Publikum? Applaudiert, lauscht gebannt auf den Pl?tzen? NEIN!Es bleibt zu Hause vor dem…?hm…Projektor.
和著管弦樂隊的伴奏,女演員在舞台上儘力表演。觀眾呢?鼓掌、在台下入迷地傾聽?絕不!他們待在家,嗯……在放映機前。
Von unseren heutigen TV- und Streaming-Gewohnheiten ist diese damalige Zukunftsvision mal gar nicht so weit entfernt.
就我們現在看電視和使用媒體的習慣而言,當時這個預測並不算遙遠。
Totale überwachung / 全面監控
Mit "verbesserten R?ntgenstrahlen" durch W?nde gucken. Was damals noch reine Utopie war, ist heutemit Infrarot- und W?rmebildkamerasquasikein Problem mehr. Und die totale überwachung g?ngige Praxis. Wie etwa in Gro?britannien, die gro?fl?chige Videoüberwachung seit Langem einsetzen.
用「改良的X射線」來穿牆監視,這在當時看來還只是純粹的烏托邦(幻想),而如今已經可以用紅外和熱成像相機輕鬆實現了。全面監控已成為慣例,比如英國就長期使用大規模視頻監控。
Mobile H?user / 移動房屋
H?user, die von A nach B gerollt werden? Ja, gibt es. In den USA werden manche Wohnh?user einfach per Lkw durch die Landschaft transportiert undWohnwagen oder Wohnmobilesindschon langekeine Fantasie mehr.
有可以從A點移動到B點的房子嗎?當然!在美國,房屋可以通過卡車運載的方式實現跨地區移動。房車或移動房屋現在已經不是一件稀奇事兒了。
Besonders praktikabel ist das allerdings nicht: Architekten haben l?ngst entspanntere L?sungen parat und arbeiten anBaukasten-H?usern und Wohnparzellen, die überall auf- und wieder abgebaut werden k?nnen. Und dann auch schon mal per Helikopter transportiert werden.
然而,這也不是特別實用:建築師們長期以來致力於提供更加輕鬆的解決方案,而且正在開發可以隨處組裝和拆卸的模塊化房屋和住宅地塊。並且現在已經有了通過直升機運載的房屋。
Der Klimawandel / 氣候變化
Für die Menschen um 1900 mag der Nordpol ein exotischer Sehnsuchtsort gewesen sein – heute ist die Vorstellung, dort einen unbeschwerten Sommerurlaub zu verbringen, ziemlich gruselig.Die Erderw?rmung hat in den vergangenen 100 Jahren rasant zugenommen, Forscher warnen vor einem unnatürlichen, vom Menschen verursachten Klimawandel.
對於1900 年左右的人們來說,北極可能是一個具有異國風情的嚮往之地——而今天,在這兒度過一個無憂無慮的暑假的想法是非常可怕的。全球變暖在過去的100年里愈演愈烈,研究人員對非自然的、人為造成的氣候變化提出警示。
Island ist bereits ein beliebtes Reiseziel, das in den Sommermonaten von Touristen geradezu überrannt wird. H?lt der Klimawandel an,wird der Nordpol wohl tats?chlich zum sommerlichen Naherholungsgebiet– dann allerdings ohne Eisberge und Eisb?ren.
冰島現在是一個受歡迎的旅遊目的地,夏季遊客人滿為患。如果氣候變化繼續下去,北極可能真會成為一個夏日休閑地——但是當然不會有冰川和北極熊。
Wetterver?nderung / 改變天氣
Ach, wie sch?n w?re es, wenn manden Regen einfach wegschie?enk?nnte – dachte sich nicht nur Hildebrand, sondern zuletzt auch das Olympia-Komitee der Sommerspiele von Peking 2008. Dort wurde n?mlich genau das gemacht: Silberjodid wurde in Regenwolken gespritzt, damit der Himmel aufklarte und die Feierlichkeiten hübsch aussahen.
啊,如果人能輕鬆把雨驅散,那該有多好——不僅僅是Hildebrand(巧克力公司),2008年的北京奧組委也這樣想的。事實上,北京確實這麼辦了:碘化銀被撒播在雨雲中,天空得以再度放晴,開幕慶典圓滿完成。
Füreine lupenreine Propagandashowmag man sich das leisten, für den sonnigen Alltag sind dieWettermaschinenjedoch teuer und unn?tig.
為了一場完美的宣傳展示,人們可以負擔得起這樣的費用;而為了讓平日里也陽光明媚,這樣的天氣轉換機就太昂貴和不必要了。
Luftschiffe / 飛艇
Um 1900waren Luftschiffe der letzte Schrei– um 1937 schon nicht mehr. Damals explodierte der deutsche Zeppelin "Hindenburg" bei seiner Landung in New Jersey in einem gigantischen Feuerball, 36 Menschen kamen ums Leben.
1900年前後,飛艇是最新的潮流——而在1937年左右便不再是了。當時,德國齊柏林飛艇「興登堡號」在新澤西州著陸時發生爆炸,造成36人死亡。
Die Industrie merkte, dass riesige mit Wasserstoff gefüllte Ballons doch keine gute Idee sind – und sattelte aufriesige mit Kerosin gefüllte Stahlk?rperum. Die Idee der kommerziellen Luftfahrt stimmt trotzdem:Im Minutentakt heben Billigflieger abundvernetzten die ganze Welt.
業內人士認識到,充滿氫氣的巨大氣球畢竟不是一個好主意——於是他們將思路轉變為巨大的裝滿煤油的鋼體(也就是如今的飛機)。 然而,商業航空的理念是正確的:每一分鐘都有低成本航班起飛,並連通全球。
Der Seezug / 海上列車
Im ausgehenden 19. Jahrhundert waren Autos noch nicht so weit verbreitet – Eisenbahnen hingegen ein Transportmittel der Zukunft. Logisch, dassZüge irgendwann auch übers Wasser fahren, dachte sich wohl Hildebrand.
在19世紀末,汽車還沒有那麼普及——另一方面,鐵路是未來的交通工具。Hildebrand公司構想,從邏輯上來講,火車總有一天能在水面上行駛。
Unsere Ozeane sind tats?chlich voller Schiffe, Tanker, F?hren. Aber Züge rattern nicht über die Wellen. Die Idee geh?rtweiterhin in die Welt der Fantasie: Im japanischen Kultmanga "One Piece" zum Beispiel, dort f?hrt der Seezug "Puffing Tom" zwischen mehreren Inseln hin und her.
我們的海面上確實滿是船隻、油輪和渡輪。但是火車還不能乘風破浪。這個想法現在仍然是一種幻想:例如在日本的漫畫《航海王》中,海上列車「冒煙湯姆號」就在幾個島嶼間運營。
Privatjets / 私人飛機
Fliegen,wohin und wann man will. Und vor allem: Ohne l?stige Mitreisende. So haben sich die Menschen "Flugmaschinen im Jahr 2000" vorgestellt.Abwegig ist der Gedanke nicht.
隨時隨地,想飛就飛。而且最重要的是:沒有惱人的同行乘客。這就是人們想像中的「2000年的飛行機器」。這個想法在今天看來並非天方夜譚。
Wer heute genügend Geld im Portemonnaie hat, kann diesen Luxus ausleben.Mit einem Privatjet. Wie w?re es zum Beispiel mit dem ACJ319 der Schweizer Charterfirma Comlux – mit einem Salon und zwei Privatzimmern. Der Preis: knapp 80 Millionen Dollar.
如今,只要錢包里有足夠的錢,你便可以享受這樣的奢侈:使用私人直升機。比如說瑞士租賃公司Comlux的ACJ319,內部設有一個會客廳和兩個私人房間。 它的價格是近八千萬美元。
Rolltreppen und Fahrsteige / 自動扶梯與電梯
Die erste Rolltreppe, wie wir sie heute kennen, wurde erstmals 1920 konstruiert. Das "bewegliche Trottoir" aber k?nnte doch glatt als Vorl?ufer taugen.
正如我們今天所知,世界上第一台自動扶梯是1920年建成的。這種「移動的人行道」在當時已經可以勝任「電梯的前身」的角色了。
Eine der spektakul?rsten Rolltreppen der jüngsten Zeit wurde übrigens in der Elbphilharmonie in Hamburg verbaut. Mit knapp 80 Metern L?nge geh?rt sie zu den l?ngsten Rolltreppen Westeuropas. Die Fahrt dauert rund zwei Minuten.
順便提一下,最新的引人關注的自動扶梯之一是建在漢堡的易北愛樂音樂廳。它近80米長,是西歐最長的自動扶梯之一,全程運行時間約為兩分鐘。
überdachte St?dte / 穹頂下的城市
Und wenn dieSch?nwettermaschinemal versagt, dann kann manden St?dten ja einfach ein Glasdach verpassen. So abwegig das auch klingen mag, Architekten haben sich ernsthaft genau damit besch?ftigt.
如果天氣轉換器出現故障,那麼人們只需給城市加一個玻璃穹頂。這聽起來很荒謬,但建築師們已經在認真地關注它了。
Unter dem SchlagwortHyperbuildingsversteht man heute die Idee,St?dte in Geb?uden zu entwerfen. Doch Probleme bei der Statik sowie hohe Kosten und Risiken haben bislang eine Realisierung dieser Projekte verhindert.
「超級建築」這個術語在今天被理解為:在建築物中設計城市。 但是靜力學問題以及高成本和風險已經阻礙了這些項目的實現。
U-Boote / 潛艇
Die Faszination für die Unterwasserwelt kennt keine Grenzen. Warum also nichteine Kreuzfahrt unter Wasser? Um 1900 noch ein Traum, soll er im kommenden Jahr tats?chlich Realit?t werden.
人類對海底世界的迷戀是無止境的,那麼為什麼不在水下巡航呢?大約在1900年這個想法還只是一個夢想,但在來年它應該就變為現實了。
Auf einigen Schiffen des Kreuzfahrt-Unternehmens Ponant soll es eine Unterwasser-Lounge geben. Diese befindet sichunter der Wasserlinie des Schiffes. Bei Cocktail und H?ppchen k?nnen Touristen also künftig das Meer erkunden.
Ponant郵輪公司(一家法國郵輪運營商)在一些船上設置了水下休息室。它們位於船的吃水線下。此後,遊客就可以一邊品嘗雞尾酒和開胃菜,一邊探索大海了。
可以看出來,這些在當時印在巧克力包裝紙上的「預言」,大多都已實現;當時的「異想天開」,如今成為了我們日常生活中習以為常但又不可或缺的一部分。小編也不由得感嘆,科技進步為人類提供了太多的便利。
令人惋惜的是,Hildebrand公司雖然準確地預測到了未來,但它本身卻成為了歷史:在二戰期間它曾生產出風靡一時的「飛行員巧克力」,但後期經營不善,最終於1996年被Stollwerck公司接管。
Quelle:
http://www.bento.de/vintage/diese-bilder-von-1900-zeigen-wie-deutsche-sich-das-jahr-2000-vorstellten-1896049/
Bilder:
Hildebrands Deutsche Schokolade


TAG:人民網德語視界 |