當前位置:
首頁 > 最新 > 《無問西東》火了,看西南聯大最後一位翻譯家給我們留下什麼?

《無問西東》火了,看西南聯大最後一位翻譯家給我們留下什麼?

這個世界缺的不是完美的人

而是從心底給出的

真心,正義,無畏與同情

把自己交給繁忙

得到的是踏實

卻不是真實

無問西東,

只問自由,只問盛放,只問深情

只問初心,只問敢勇,無問西東。

願你在被打擊時

記起你的珍貴

抵抗惡意

願你在迷茫時

堅信你的珍貴

愛你所愛,行你所行

聽從你心,無問西東

什麼是真實

做什麼和誰在一起

你看到什麼聽到什麼

有一種從心靈深處滿溢出來的

不懊悔也不羞恥的平和與喜悅

何必執著

刻骨不過空歡喜

愛你所愛,無問西東

不要放棄對自己的思索

對自己的真實

如果你們提前了解了

你們要面對的人生

你們是否有勇氣前來

你別怕

我就是那個給你托底的人

我會跟你一起往下掉

不管掉得有多深

我都會在下面給你托著

我最怕的是

掉的時候你把我推開

不讓我給你托著

我在你們這個年紀

有段時間,遠離人群,獨自思索

我的人生到底應該怎樣度過

某日,我偶然去圖書館

聽到泰戈爾的演講

而陪同在泰戈爾身邊的人

是當時最出名的學者

(梁思成、林徽因、梁啟超、梅貽琦、王國維、徐志摩)

這些人站在那裡

自信而篤定

那種從容讓我十分羨慕

而泰戈爾

正在講「對自己的真實」有多麼重要

那一刻

我從思索生命意義的羞恥感中

釋放出來

原來這些卓越的人物

也認為花時間思考這些

談論這些,是重要的

今天

我把泰戈爾的詩介紹給你們

希望你們在今後的歲月里

不要放棄對生命的思索

對自己的真實

西南聯大留給我們的

最後一位翻譯家

何兆武先生譯作

首次結集出版

囊括

《思想錄》

《社會契約論》

《西方哲學史》

《哲學問題》

《歷史理性批判文集》

《德國的浩劫》

權威精校版思想經典

最接近原著的中文譯本

清華大學著名學者劉瑜:

「閱歷的豐富常常使很多人變得渾濁,卻能使另一些人變得更清澈。何兆武先生是後一種人。近一個世紀的動蕩經歷,在他身上留下的不是哀怨,而是孩童般的單純。或許頭腦越單純,思想才能越深邃,而唯有思想家才能真正勝任翻譯家。在何先生的譯著系列裡,我們能讀到這種單純中生長出來的深邃。」

何兆武,歷史學家,清華大學教授,也是西南聯大留給我們的最後一位翻譯家,他所翻譯的《思想錄》、《社會契約論》、《西方哲學史》、《法國革命論》、《歷史理性批判文集》等,皆為權威的西方學術著作,成為影響數代中國人的經典。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 哲學園 的精彩文章:

阿蘭·巴迪歐:《倫理學:論惡的理解》

TAG:哲學園 |