《堂吉訶德》里的美食 塞萬提斯吃得真驚悚!
周一·民俗 | 周三·歷史|周五· 吃貨| 周末·鴨村人
有小夥伴在冷知識的後台點播內容,提議增加西班牙文學的內容。有求必應不一定做得到的大米良,今天就來講講塞萬提斯《堂吉訶德》里的那些美食!原以為就是LA MANCHA的美食,結果發現,那個時代,吃得太驚悚了!
首發微信公眾號:西班牙冷知識
對美食對餐館評頭論足,從古至今,都是裝X的一種很好的方式。在塞萬提斯生活的那個時代,西班牙的黃金時代,16世紀的飲食起居,都帶有濃重的階級烙印的。吃什麼,想吃什麼,都可以反映一個人的身份地位。
堂吉訶德,作為高人一等的「騎士」,自然也會用美食來襯托自己的見多識廣。
但是,堂吉訶德所提到的那些美食,恰恰是社會底層人民的食物。塞萬提斯就是利用這個反差,來交代堂吉訶德的生活環境和社會身份。在《堂吉訶德》里,塞萬提斯就描寫了諸多那個時代的特色美食。許多美食,到現在依然流行,只是差了點逼格。
Capítulo 1
「Una olla de algo más vaca que carnero,salpicónlas más noches,duelos y quebrantoslos sábados,lentejaslos viernes, algúnpalomino de a?adiduralos domingos, consumían las tres partes de su hacienda.」
salpicón
手撕雞肉版的Salpicón。煮熟的雞肉撕成小條,加入各種蔬菜水果,最後撒上一點點的羊乳酪。
首發微信公眾號:西班牙冷知識
金槍魚精裝MINI版的Salpicón
duelos y quebrantos
這道菜,大米良和小夥伴在西班牙17個大區美食打卡中見識過。
主要做法是雞蛋、肉腸、火腿,豬肉乾,大火炒好之後,裝陶碗里上桌。
原料和做法其實都很簡單,就是雞蛋炒火腿。
不簡單的是它的名字:Duelos y quebrantos
Duelo :戰鬥、死亡的傷痛
quebrantar:破碎,碎裂
有人說,這是象徵著堂吉訶德騎士精神的一道菜。大部分拉曼切人不服!
堂吉訶德才多少年,我們拉曼切這道炒雞蛋,至少上千年了!
所以,這道菜的官方來源解釋是:古老的農婦,烹煮這道菜時,會為家裡死去的家畜而悲傷!
曾經,我和你耕種山野,歡笑朝夕;
如今,你卻成了我鍋里的肉,生死兩隔!
這就是人類帶給牲畜界的悲哀!於是,這個火腿炒雞蛋就有了這麼個悲壯的名字:
Duelos y quebrantos
死亡的傷痛和破碎的心
首發微信公眾號:西班牙冷知識
對於這道菜奇怪的名字,另外一種解釋是:猶太人在偷偷地紀念他們失去的家園和信仰。大米良覺得這個解釋更貼切。
Palomino de a?adidura
Palomino,皇家大辭典里的解釋是:Paloma Brava。有人說就是野生的鴿子,也有人說是鵪鶉(Codorniz)。現代西班牙人很少吃鴿子,但對鵪鶉卻情有獨鍾。
堂吉訶德所喜歡的這道palomino de a?adidura,是烤乳鴿或者烤鵪鶉。然後加上其他的輔菜。
Capitulo 14
—Ese nombre es de moro —respondió don Quijote.
—Así será —respondió Sancho—, porque por la mayor parte he oído decir que los moros son amigos deberenjenas.
結合上下文,這裡提到的一道菜叫:Berenjenas en cazuela moxí.
Berenjenas en cazuela moxí
桑丘說了,摩爾人特別喜歡茄子。其實猶太人也喜歡吃茄子。這道菜做起來還蠻複雜的,西班牙現代美食中,最接近的是Berenjena a la cazuela 砂鍋茄子。
茄子切片,和其他蔬菜一起,鋪在一個四方形的砂鍋里。洋蔥切丁和肉末翻炒一下,均勻的鋪在茄子片上面。肉末上撒一點乳酪末,最後再打幾個生雞蛋在最上面。放烤爐里烤熟。
Berenjenas rellenas
那個時代,茄子的另外一種吃法是:肉餡茄子 Berenjenas rellenas。
茄子對半切開,肉末、火腿丁和乳酪覆蓋在茄子上,放到烤箱里烤熟。
這個傳統菜,在現代已經衍生出各種新奇做法。作為喜歡吃茄子的大米良,還是覺得中國的油燜茄子比較好吃。
Quijote, Rico, 731-732
levantándose, volvió desde allí a un poco con una gran bota de vino y unaempanadade media vara, y no es encarecimiento, porque erade un conejo albar
empanada de conejo albar
這是兔肉餡餅。外形四四方方的。
具體做法是:
現代版的餡餅,為了追求口感,並不會把肉和麵餅都處理得很乾。
到目前為止,是不是都覺得還可以接受?
現在就來兩道驚悚的!
在西班牙的黃金時代,或者說塞萬提斯生活的那個時代,拉曼切這種地方,食材並不是特別豐富,所以,只要眼睛能看到的動物,都會拿來下飯!其中就包括:貓和老鼠。
Quijote, Rico, 854
hablando con respeto, con un pastelero campo. ?Un mes ha que estoy con él, y hanme dicho no sé cuántos cómo mis antecesores han parado en los de a cuatro. Quien los comió, por mi cuenta, se halló, en la de Mazagatos, el carnero moscovita de los toros de Guisando; y el no venderme muy presto lo tendrán a gran milagro: que lo que esgato por liebre, siempre lo vendió en su trato. Pastel hubo que aru?ó al que le estaba mascando; y carne que oyendo ??Zape!? saltó cubierta de caldo.
dar gato por liebre,把貓肉當作兔肉來賣。意思就是,就是掛羊頭賣狗肉。也可以是:偷梁換柱。但是,在《堂吉訶德》原文里並不是一句諺語,而是在肉店發生的真實事件。
在塞萬提斯那個時代,是吃貓肉的。野兔的肉自然更好吃,但許多肉店,也會直接出售貓肉。堂吉訶德說的這道菜叫:Gato Asado 烤貓肉
Gato Asado
網上真的有Gato asado的圖,過於驚悚,大米良這裡就不放了。
這道菜的烹飪工序還蠻複雜的。
一般是放大量的蒜、迷迭香、和鹽,烤熟之後,拿出來切成小塊,之後再放進烤爐里烤第二次。一定要烤兩次。
由於這道菜工序複雜,屬於高級菜!
首發微信公眾號:西班牙冷知識
Quijote, Rico, 681
—Sancho amigo —respondió don Quijote—, a las veces tan buena suele ser una gata comouna rata.
—Ya entiendo —dijo Sancho—: yo apostaré que había de decir rata, y no gata; pero no importa nada, pues vuesa merced me ha entendido.
這裡的老鼠,也是當時一道名菜:炸老鼠 Fritada de ratas。
Fritada de ratas
西班牙人吃老鼠,當然不會讓你看到齒牙咧嘴的老鼠。山鼠捕捉來之後,去皮洗凈後,剁成小塊。加各種佐料,大蒜、辣椒面放油鍋里炸出來。
呈現在盤子里的,就像一盤辣子肉丁。不告訴你是啥,你只會覺得好吃,根本猜不到是老鼠肉。
Quijote, II, 47
—Aquel platonazo que está más adelante vahando me parece que es olla podrida, que, por la diversidad de cosas que en las talesollas podridashay, no podré dejar de topar con alguna que me sea de gusto y provecho
《堂吉訶德》里提到的美食,太多太豐富了。今天咱們壓軸的這道菜,堪比塞萬提斯那個時代的紅燒獅子頭。
olla podrida
大家可以腦補那種豐盛。現在這鍋巨牛掰的肉湯鍋,在Burgos最有名。
下周可能的選題:
西班牙奶奶如何徒手吃羊腦?
它憑啥是伊比利亞純種豬?
首發微信公眾號:西班牙冷知識
每周五 - 大米良的美食筆記
部分奇葩
西班牙冷知識400篇文章的分類目錄


TAG:西班牙冷知識 |