當前位置:
首頁 > 最新 > 「展牌上看著都是中國字,放在一起咋就不認識呢?」

「展牌上看著都是中國字,放在一起咋就不認識呢?」

想和娃去博物館接受文化熏陶,你是不是也遇到過這樣的尷尬:

一看文物看不懂,再一讀展牌也讀不通……上面明明寫的都是中國字,放在一起咋就不認識了呢?

一句話讀完全文:

看懂展牌=獲取文物的基因密碼

看不懂情況一

名字老長老長了

博物館,總能見到名字非常長的文物,尤其是瓷器。舉個栗子:

大瓶:「敢叫我的名字嗎?」

我:「不敢、不敢……」

好傢夥,乾隆爸爸的一個瓶子,光名字就有21個字。不要說懂了,一口氣讀下來能把斷句讀對都不容易……

-拆招-

文物的名字很重要,相當於它的身家背景。讀一個名字等於做了一篇閱讀理解,但不要怕,其實取名字也是有套路的。

通常來說,文物名字是按照以下格式取的:

【時代】+【特徵】+【通用名】

而中間部分的【特徵】,可以無限加長……

朵朵還在文末準備了隨堂考,看看你能答對不?

看不懂情況二

都是中國字,一個不認識

要說生僻字最多的地方,博物館一定能上榜,有時候看一場展覽,最後連文物的名字都認不全,簡直要難到懷疑人生。舉個栗子

匜盂鑒甗鼎簋盨敦???這些「奇葩」的字是從哪裡來的?

其實,這是文獻典籍中的名稱和考古學家已經發現的器物能對上後,就按照古人的叫法,給文物起了名字。

-拆招-

按照上圖的順序,從左至右是古人的蒸鍋、放吃的的、喝酒的器物。

遇到這種情況,有2種小技巧:

1)用「手寫輸入法」百度之~

2)看展牌上的英文名,翻譯不出來的都會有拼音代替。

除了這些你能查到的字,還有一些字,你不認識、我不認識、連字典都不認識……比如下面這個:

大家在心裡默念這四個字的時候,是不是跟朵朵一樣:「什麼父乙觥(gōng)」

-拆招-

對於第一個字,朵朵只能說,這些字基本上都是按器物上的銘文描畫出來的,有的連字典里也查不到,甚至發音都沒有!

不認識?太正常了!一點也不丟人~

隨著《如果國寶會說話》、《國家寶藏》的熱播,朵朵非常欣喜的看到越來越多的大朋友小朋友走進博物館。

一方面,咱們自己要提升自學能力,找到在博物館中學習的方法;另一方面,也真心希望博物館的老師們,要多多為「博物館小白」們著想,做出更多「看得懂」的好展覽呀~

「朵朵一問」

「更多小技巧」

答對的小夥伴給自己點個贊吧~


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 耳朵里的博物館 的精彩文章:

TAG:耳朵里的博物館 |