當前位置:
首頁 > 最新 > 日本嚴格的移民體系對日本社會及經濟的影響

日本嚴格的移民體系對日本社會及經濟的影響

表達解析

1、social programs 社保/社會保障/社會福利

為什麼沒有翻成「社會項目」呢,大家看維基百科對「social programs」的解釋(另:原演講者就是美國人)就可以明白啦。

「Social programs in the United Statesarewelfaresubsidiesdesigned to aid the needs of the American population. Federal and state welfare programs include cash assistance, healthcare and medical provisions, food assistance, housing subsidies, energy and utilities subsidies, education and childcare assistance, and subsidies and assistance for other basic services. 」

所里這裡指的就是日本政府無需為外來移民提供相關社保,如果說「社會項目」聽眾們就不知所云了。

2、So if Angela Merkel is going to Japan, she would be really angry.

所以如果德國總理默克爾去到日本一定會非常生氣的。

說安吉拉默克爾(全名)有點奇怪,一般國內新聞提到她都是直接說德國總理默克爾或者默克爾就可以了。默克爾為什麼會生氣呢?因為德國可是全歐洲有名的債權國,基本大家都是欠它錢的,貿易順差也是非常可觀。而且至2017年,德國已經連續四年保持「零赤字」政策了,非常impressive。

3、the lost decade失去的十年

指二戰後日本經濟出現大量泡沫,最後資本市場和房地產泡沫破裂,造成1991-21世紀初日本經濟一直低迷不振、幾近停滯。

口譯問題

1、首先,我想引用在20世紀80年代擔任日本前首相的中曾根康弘...

都是20世紀80年代了,還說「前首相」,略顯冗長(關鍵這句話本來就很長了)。改為:「首先,在20世紀80年代出任日本首相的中曾根康弘就曾經說過...」

2、但是工資只有日本人的50%

改為:但是工資只有日本人的一半

3、已經有幾千名亞洲其他國家進入日本的移民消失了

冗長、「消失」用的很迷

改為:已經有幾千名亞洲移民在日本無故失蹤了

4、日本的公共債務是全世界最高的國家,是GDP的兩倍

指代錯誤、backtrack、沒有翻出「more than」

改為:日本的公共債務是全世界最高的,達到了GDP水平的兩倍還多

5、為了外來移民和當地人能夠融合,日本政府也要進行很多的花銷

搭配不當

改為:為了促使外來移民和本國人的融合,政府開銷很大,包括....(例子跟上)

7、當他們本國文化與移民目的地國家文化相融合

冗長、「移民目的地國家」不符合中文習慣

改為:當他們的本國文化與當地文化相融合

8、他們的工資和父母一代沒有絲毫增長

扭曲原義,似乎在說兩代人的收入都沒有增長

改為:他們的工資和父母那一代相比沒有絲毫增長

這次的問題還不少,雖然不算什麼大問題,但是影響到delivery的流暢性了。下一篇將更新一次「中英同傳」的練習哦,而且不是我自己錄製的,大家敬請期待。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 全球大搜羅 的精彩文章:

TAG:全球大搜羅 |