01.23|每日一練(英譯中)
27Nov英譯中
Child marriage is entrenched in Yemen, a symptom of crippling poverty and a deeply conservative culture. It"s a traditional practice preserved in proverbs like, "Marry an 8-year-old girl, she"s guaranteed" -- an assurance of a child"s virginity. Today, more than two-thirds of Yemeni girls are married off before they reach 18, a staggering leap from half of all girls before the conflict.——She"s only 12, but her father is already planning her wedding, CNN, Jan. 22, 2018.
【參考譯文】
24Nov中譯英
「Ag Zn Na F Ga Hf Mg」「Re Sg Tc Au As Sc Ti」,這不僅是兩組化學元素,還是一副對聯。1月16日,南京林業大學家居與工業設計學院輔導員李雍在路過學生寢室時,發現一副用化學元素周期表裡的元素符號拼成的對聯貼在門兩旁,感覺挺有趣。於是,隨手拍下傳到了網上,並被大量轉發。——化學元素編春聯 南林大理科生真有才,澎湃新聞,2018年1月22日
參考譯文:Two lines of letters, Ag Zn Na F Ga Hf Mg and Re Sg Tc Au As Sc Ti not only represent chemical elements, but also are a pair of Spring Festival couplets, which were posted on the a student"s dormitory doorframe at Nanjing Forestry University. These couplets went viral after Li Yong, mentoring teacher accidently saw and posted it online. ——University students composed Spring couplets of chemical elements, thepaper.com, Jan. 22, 2018
解析:在翻譯成英文里,不必完成拘泥於中文的語序,而是要根據意思的主次以及關鍵詞語來「重構」句子。「Ag Zn Na F Ga Hf Mg」「Re Sg Tc Au As Sc Ti」其實是春聯的上聯和下聯,在外在形式上是two lines of letters, 另外「不僅是」和「還是」不是一個判斷,而是「定義」,可以分別用represent和 are來作謂語,這樣讓句子更為靈活一些。"於是,隨手拍下傳到了網上,並被大量轉發。"一句中,「(網上)被大量轉發」可以直接用go viral來表示,而且是整個句子的重點。因此,用after引導的時間狀語從句來突顯出。
請將譯文發到留言區,一起來交流!
【更多·每日一練】
翻吧·與你一起學翻譯
微信號:translationtips
長按識別二維碼關注翻吧

