當前位置:
首頁 > 最新 > 這位媽媽對女兒說的5句話讓我也想成為她的孩子

這位媽媽對女兒說的5句話讓我也想成為她的孩子

-1-

One thing remember, my girls. Mother is always ready to be your confidant, Father to be your friend, and both of us hope and trust that our daughters, whether married or single, will be the pride and comfort of our lives.(Chapter Nine)

好孩子,記住:媽媽隨時隨刻都是你們傾訴閨中心事的知己,爸爸是你們的朋友;無論你們結婚還是獨身,我們都希望自己的女兒能夠成為我們生活中的驕傲和安慰。

-2-

Money is a needful and precious thing, and when well used, a noble thing, but I never want you to think it is the first or only prize to strive for. (Chapter Nine)

金錢是必要而且寶貴的東西—如果用之有道,還是一種高貴的東西—但我決不希望你們把它看作是首要的東西或唯一的奮鬥目標。

-3-

I"d rather see you poor men"s wives, if you were happy, beloved, contented, than queens on thrones, without self-respect and peace. (Chapter Nine)

我寧願你們成為擁有愛情、幸福美滿的窮人家的妻子,也不願你們做沒有自尊、沒有安寧的皇后。

-4-

My dear girls, I am ambitious for you, but not to have you make a dash in the world, marry rich men merely because they are rich, or have splendid houses, which are not homes because love is wanting. (Chapter Nine)

我的好女兒,我對你們寄予厚望,但並不是要你們急沖亂撞—僅僅因為有錢人豪門華宅,出手闊綽,便嫁給他們,這些豪宅並不是家,因為裡頭沒有愛情。

-5-

Have regular hours for work and play, make each day both useful and pleasant, and prove that you understand the worth of time by employing it well. Then youth will be delightful, old age will bring few regrets, and life become a beautiful success, in spite of poverty. (Chapter Eleven)

要定時作息,使每一天都過得充實愉快,你們明白時間是無價之寶,那麼就更要善於利用時間。這樣,即使我們沒有錢,青春也會充滿快樂,生活也會美滿成功,年老的時候也不會有什麼遺憾了。

上面5句話出自世界名著Little Women小婦人這本書的女主人公March太太之口,作為五個女孩的母親,其教育觀影響了無數的父母。

在上學的時候就讀過這本書。最近在網上聽音頻小說的時候又聽到,因為現在為人父母,體會完全不同,深深地被March太太的教育觀所打動。

如果說父母是孩子的第一任老師,March太太毫無疑問是一位極為稱職的老師。她慷慨無私,樂於助人,不輕易動怒,感恩生活。在孩子們眼裡,她不僅是一個好媽媽,還是她們的知心朋友。

正是因為March太太絕妙的教育方式,才使得四姐妹成為了集真善美於一體的人見人愛的小婦人,擁有善良、勤勞、無私、寬容、堅強等美好品質。

Little Women是由美國著名女作家Louisa May Alcott創作的長篇小說,首次出版於1868年。

小說以美國南北戰爭為背景,以19世紀美國新英格蘭地區的一個普通家庭四個姐妹之間的生活瑣事為藍本,是一部帶有自傳色彩的家庭倫理小說。

小說的主人公包括:善良又自強的March太太、莊重典雅的大女兒Meg,大大咧咧男孩子性格的二女兒Jo,溫柔賢惠的三女兒Beth,以及雖然自私但努力提升自己的小女兒Amy。

如果有條件建議閱讀英文原版,如果看中文版,要注意譯本的選擇。Little Women在國內有十幾個譯本,其中比較暢銷的有兩個譯本:

1999年譯林出版社出版的劉春英和陳玉立的譯本(以下簡稱劉氏版);

1977年南海出版公司出版的宋麗軍和宋穎軍的譯本 (以下簡稱宋氏版)

中文版主要看譯者,上面兩個版本現在市面上在售的出版時間和出版社可能都有更新了。

劉氏版的閱讀對象是具有一定英語基礎知識的讀者群,在翻譯地過程中不太注重交代書中的一些相關背景,表達形式和語言組織上比較符合英文作為母語國家的表達和思維習慣。

宋氏版針對的讀者群是兒童和青少年,因此譯文中多處增加了批註,語言比較符合國內兒童和青少年的思維與表達習慣,文中還給一些事件或細節添加了背景,使讀者更容易理解。

下面舉一個例子,大家可以體會一下,以便選擇合適的版本進行閱讀:

"I don"t think it"s fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all." added little Amy, with an injured sniff.

劉氏版:「有些女孩子擁有榮華富貴,有些卻一無所有,我認為這不公平。」艾美輕輕一哼,三分出於輕蔑,七分出於嫉妒。

宋氏版:「我想世上那麼多娃娃都有漂亮東西,咱們卻沒有,這太不公平。」艾米憤憤地說,她是家裡最小的孩子。

這本書作為世界經典名著,其魅力大家可以自己去慢慢體會,我只想分享一下March太太的教育觀。

今天分享的內容都是些經典名句,皆出自March太太之口,英文為原版,中文出自劉氏譯林版。除了開頭的5句,下面這9句也是值得父母們學習的:

-1-

There are many Beths in the world, shy and quiet, sitting in corners till needed, and living for others so cheerfully that no one sees the sacrifices till the little cricket on the hearth stops chirping, and the sweet, sunshiny presence vanishes, leaving silence and shadow behind. (Chapter four)

世界上有許許多多個貝思,靦腆平靜,默默居於一角,需要時才挺身而出,樂於為別人而犧牲自己。人們只看到她們臉上的笑容,卻沒有意識到她們所作出的犧牲,直到爐邊的小蟋蟀停止了吟唱,和美的陽光消逝而去,空剩下一片寂靜和黑暗。

-2-

Leave these things to time. Make this home happy, so that you may be fit for homes of your own, if they are offered you, and contented here if they are not. (Chapter Nine)

耐心等待吧;讓我們的家充滿幸福,這樣,當你們自己有一個家的時候,才可以承擔起責任,如果沒有,便在這裡知足常樂地過一生。

-3-

I want my daughters to be beautiful, accomplished, and good. To be admired, loved, and respected. (Chapter Nine)

我希望我的女兒們美麗善良,多才多藝;受人愛慕,受人敬重。

-4-

To be loved and chosen by a good man is the best and sweetest thing which can happen to a woman, and I sincerely hope my girls may know this beautiful experience. (Chapter Nine)

被一個好男人愛上並選為妻子是一個女人一生最大的幸福,我熱切希望我的姑娘們可以體會到這種美麗的經歷。

-5-

It is natural to think of it, Meg, right to hope and wait for it, and wise to prepare for it, so that when the happy time comes, you may feel ready for the duties and worthy of the joy. (Chapter Nine)

考慮這種事情是很自然的事,梅格,期望和等待也是對的,而明智之舉是做好準備,這樣,當幸福時刻到來時,你才會覺得自己已準備好承擔責任,無愧於這種幸福。

-6-

Work is wholesome, and there is plenty for everyone. It keeps us from ennui and mischief, is good for health and spirits, and gives us a sense of power and independence better than money or fashion. (Chapter Eleven)

工作是一件好事,而我們每個人都有許多工作要干;它有益於身心健康,使我們不會感到無聊,不會幹壞事。比起金錢和時裝來,他更能給我們一種能力感和獨立感。

-7-

Not all the time, too much confinement makes you nervous, and then you are unfitted for everything. Besides, you owe something to John as well as to the babies. (Chapter Thirty-Eight)

不應所有的時間都在那兒(註:這裡指的育兒室),過多的封閉會使你神經緊張,結果乾什麼都不合適了。而且,和對孩子們一樣,你也欠了約翰的。

-8-

Don"t neglect husband for children, don"t shut him out of the nursery, but teach him how to help in it. His place is there as well as yours, and the children need him.(Chapter Thirty-Eight)

別為了孩子忽視了丈夫,別把他關在育兒室外面,而要教他怎樣幫忙。和你一樣,那裡也有他的位置,孩子們需要他。

-9-

Let him feel that he has a part to do, and he will do it gladly and faithfully, and it will be better for you all.(Chapter Thirty-Eight)

讓他感到也有他的一份事兒,他會高興地克盡職守,這樣對你們大家都會更好。

Little Women除了有各種版本的圖書之外,還有不同版本的電影電視劇。建議大家在音頻平台上找有聲書聽,這樣上下班的路上不知不覺就聽完了。

『end』

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 全球大搜羅 的精彩文章:

TAG:全球大搜羅 |