當前位置:
首頁 > 最新 > 2018澳洲說話指南,這些詞請慎用!看到最後我一句話說不出來……

2018澳洲說話指南,這些詞請慎用!看到最後我一句話說不出來……

本月九日,對於澳洲同性伴侶來說是一個激動人心的日子。澳洲的同性伴侶終於可以合法正式登記結婚了。對於非同性戀群體來說,這件事兒似乎無關痛癢,和大家沒有太多交集。但是,下面這件事證明,新同性婚煙法確實和每個人都密切相關,因為大家都得換一種方式說話了。

近日於澳大利亞昆州舉行的聯邦運動會上,就出現了這樣一件「關於禁言」的奇葩事兒。

運動組委會在運動會開始之前,向在場承包商、1.5萬名志願者、以及工作人員都發了一本名為《Game Shapers》的指導手冊。

與其說是指導手冊,稱其為「說話指南」更為貼切。

這本冊子的通篇主旨就是規範大家的用語習慣。建議大家在和運動員、到場嘉賓等交流過程中,避免使用一些具有性別特徵的詞語,以免冒犯他人。

其中也列舉了很多新規定的「禁用單詞」。

手冊中提到,在和任何人的交流過程中,大家務必嚴格遵守新規。在同性婚姻已經合法的今天,一些過去的「說話習慣」會造成不良影響。言外之意即是:在新的同性婚姻合法化大背景下,為了避嫌,盡量使用性別中立字眼,避免造成對其他人的侵犯。

小編起初認為,使用性別中立的語言,當然是應該的!但是當我看見「禁詞名單」,小編驚呆了。不規定還好,這一規定很多常用的生活用語通通變成了「敏感詞」,我好像不會說話了!

譬如這些詞語不能說:

對於這本手冊上的要求,所有人(包括土澳當地人)都懵嗶了!大家從來沒碰到過這樣的事兒!

一位名叫Liz McCleary的女士作為萬千志願者之一,原本興緻勃勃地參與著各類活動的準備,直到她收到了這本「說話指南」。

她委屈的表示道:我原本對於做志願者的工作非常期待,可如今完全沒有了!真的連boys和girls這樣的詞都不能說了嗎?這種「政治正確」是不是過頭了?在這裡,沒有人想要歧視任何人,但是說這樣的詞怎麼就變成歧視了呢?

「這本該是一個激勵人心的體育競技場,但現在因為這本禁言手冊,讓一切變得索然無味了。這些辭彙的限制,與其說是照顧特殊群體,不如說是把他們規劃成另一個異於常人的圈子,讓所有人在對待他們的時候變得謹慎、小心。難道這就不是拿有色眼鏡去看人嗎?」

「帶有明確性別的辭彙,怎麼就是侮辱人了呢?這些詞本來就是正常用於生活的,怎麼這麼輕易就被劃分了呢?」

「我很擔心,在這種教條形式主義之下,下一屆的志願者恐怕連話都不敢說了!」

面對大眾鋪天蓋地的批評聲,運動組委會的負責人回應道:這本冊子的本意是源於部分志願者擔心與來自不同背景、文化之下的嘉賓交流時造成誤會,說錯話。組委會考慮到這樣的問題隱患,故此才出了這樣一份指導手冊。

「當然!手冊中的所有內容並非強制性的,這只是給大家一些用詞建議,僅供參考。在交流過程中,只要你面帶微笑、真誠友善的幫助他人,絕對不會有問題。」

對於這樣的回應,昆州反對黨領袖Deb Frecklington似乎並不買賬。她表示組委會的做法確實過分了!希望政府能夠重新閱讀自己出的「說話指南」!事關重大,請停止政治作秀。

其實,「說話指南」手冊這件事只是澳洲政治近年來的一次縮影。連boys、girls這類詞語都建議封口不說的做法著實讓人摸不清頭腦。這些年,澳洲在追求政治正確這條路上一路狂奔,已經引發了不少爭議了。

大家一起來追溯一下歷年來的奇葩規定。

早在2016年,維州政府就發布了一份包容性語言指南「Inclusive Language Guide」。

這份裡面就提到,為了避免對LGBT群體造成傷害,建議大家不要使用「wife」(妻子)、「husband」(丈夫)這種「異性戀」的詞語,最好使用「Partner」(伴侶)這樣的詞稱呼另一半。

換言之,以後大家在家中就最好別「老公老婆」的相稱了,不合適!

在這份指南剛剛公佈於眾的時候,便有議員站出來指責這種行為就是在「咬文嚼字」!

但負責人民平等的部長Martin Foley卻解釋說:「LGBT人群一直都擁有很高的焦慮感,容易抑鬱、自殺。他們的教育水平也更低。所以規範大家平時的日常用語是非常有必要的。」

手冊更是呼籲大家,「he、him、she、her」這些單詞也盡量減少使用,取而代之使用「hir、se」更恰當。同樣,為了作為公眾的榜樣,澳洲當地的政府官員連「he(他)」和「her(她)」也不能說了,而是要說成更中性意義的「zie」和「hir」,以身作則。

這妥妥的是要讓歷史倒退的節奏!

去年12月7日,澳洲議會正式通過了同性婚姻合法化草案。草案中將婚姻的定義由「一男一女的結合」改成了「兩個人的結合」。

為了緊跟法律的變化,去年12月9日起,澳洲的一項婚姻通知書(Notice of Intended Marriage)也改了。在結婚雙方的內容欄裡面,原有的新郎和新娘,也變成了甲方」(Party 1)和乙方(Party 2)。

頓時,美好的愛情彷彿變了味兒,這完全是要簽合同的節奏啊!

隨著政策一同變化的,還有性別這一欄。

原本的性別欄中新增了一個「X」選項。這個「X」代表「不確定性別、雙性、或未給出性別」。結婚雙方描述項這一欄除了「新郎」、「新娘」之外也新增了一個不帶性別特徵的表述:「伴侶」(Partner)。

2017註定是一個「特殊」的一年。去年澳洲的父親節,Woolworths推出了一款專獻給父親的巧克力蛋糕。但是這個蛋糕卻在當時引發了巨大的爭議。

只因為在一眾寫著「Dad」字樣的蛋糕中,有一個赫然寫著「Special Person"s Day」。

一些網友表示,這就是一場作秀,特別的人是誰,父親節為什麼要感謝特殊的人?有人覺得,這樣的表述無法讓爸爸們感到這是專屬他們的節日,因為「Special Person(特別的人)」不但可以指爸爸,也可以指其他人。這樣的做法完全就是為了政治正確,但是對爸爸們是一種羞辱。

也有人將這一事件解讀為,一次非常貼心的方法。這塊蛋糕是專門為孤兒或者沒有父親的兒童準備的,照顧到了那些沒有父親疼愛的孩子。

父情節Father"s Day變稱呼為Special Person"s Day,難免讓人感覺怪怪的!許多父親看到了這款蛋糕,也表示難以接受。

受影響的還有年年必過的聖誕節!

前年的聖誕節,悉尼大街小巷上的橫幅都不寫「Merry Christmas」,而是改成了「Very Merry」!

所有的辭彙都變成了十分奇怪的樣子,「Mery Crate-Mas」!

據說悉尼從2014年就開始這樣做了,原因嘛,還是政治正確。

因為Christmas這個詞帶有「濃厚的宗教色彩」,在公共場合使用這個詞會刺激到不信奉基督教或者不慶祝西方節日的人。

為了照顧多元化人口的感受,所以就採用了這種「換詞」的做法。

去年12月,新州出台了一項固定,要求醫生在和病人談論體重問題時,不可以使用「fat」(胖)、「obese」(肥胖),或者「skinny」(骨瘦如柴)、「malnourished」(營養不良)這樣的詞語。

而要使用「well above a healthy weight」(高於健康體重)、「well below a healthy weight」(低於健康體重)這種不帶有歧視性的語言,以免冒犯病人。

這股政治正確的風也刮到了學校。

悉尼一所女校Cheltenham Girls High School為了照顧LGBT群體,規定學生們在學校不能使用含「woman」、「lady」等女性意味的字眼,只能使用一些「性別中性」的詞語。

最離譜的是,悉尼一所小學Elanora Heights Public School竟然出台規定,禁止學生們在學校里鼓掌,只能「靜靜地喝彩」,比如說面帶激動、朝天揮動拳頭,或者在原地蠕動。

學校稱這樣做是為了照顧那些對噪音敏感的學生。

我們可以理解,上述種種做法都是為了讓我們尊重每一個人,尊重他們的性別取向,尊重他們的宗教信仰,尊重他們的語言文化,尊重他們的特殊經歷……

可是,如果真要這樣咬文嚼字、鑽牛角尖的話,大家還敢說話嗎?

矯枉過正,怕是會適得其反吧……

——END——

本文系留學Easy客整理髮布

轉載請聯繫後台

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 留學Easy客 的精彩文章:

「無知」限制了我的想像,讓你哭笑不得的神級翻譯原來這麼多!

TAG:留學Easy客 |