當前位置:
首頁 > 最新 > 這位無人不知的日本畫家,卻鍾愛中國取經故事

這位無人不知的日本畫家,卻鍾愛中國取經故事

「一翻十萬八千里」,小杉放菴(1881-1964)

對中國孩子來說,沒有《西遊記》的童年大概是不完整的。其實在日本,它的熱度也一直不遜於原產國。大作家芥川龍之介就說:「兒時第一愛讀物莫過於《西遊記》」,「阿童木之父」——手塚治虫16歲時因為一部中國動畫電影《鐵扇公主》走上棄醫從畫的道路,國寶導演宮崎駿同樣是因為觀看了中國動畫電影《大鬧天宮》才決心投身動畫事業。

手塚治虫贈予上海美術電影製片廠萬籟鳴導演手稿

早在江戶時代(1696年),日本已經出現了「和刻本」《西遊記》(日本翻刻的漢籍),當時,以《西遊記》為題材創作的歌舞伎、凈琉璃等劇目廣受大眾歡迎,更不乏各路抄襲和模仿者。1758年,小說家西田維則(筆名國木山人)開始著手《通俗西遊記》的翻譯,此時距《西遊記》原著成書已經過去一個多世紀,但日本尚沒有可供民眾閱讀的通俗讀本。 西田維則在翻譯上遇到很大困難,《通俗西遊記》歷時74年,合三代人之力終於完成。

《西遊記》風靡日本後不乏山寨的作品,作家曲亭馬琴模仿《西遊記》故事結構編著了情節雷同的《金毗羅船利生纜》

不過,礙於當時日本譯者的古漢語水平實在有限,《西遊記》東渡一開始就出現了翻譯誤差(不知道這是否直接導致了日本西遊文化一路愈演愈的奇特畫風)。「豬」在日語里叫「豚」,日語里的「豬」指的是野豬。因此,在中國膽小怕事的豬八戒在日本就成了一個野蠻殘暴的角色。老實巴交如沙師弟也不能倖免,「流沙河」被誤翻成「流砂河」——一條名叫流砂的河,沙悟凈成了住在河裡的吃人妖「河童」。曾有日本學者考據,沙悟凈的原型就是揚子鱷,對此中國人怎麼看呢?

不得不承認,即便有種種錯誤,通過這樣積極地轉譯,《西遊記》才得以在日本國民之間廣為流傳,在異國生根發芽成為經久不衰的經典。

說到《西遊記》在日本的傳播,不得不提到一個人。

1834年《神奈川沖·浪里》作為一幅廉價的印刷品出版,當時的售價僅為20塊

看到這幅畫,即使是不了解繪畫的人,也很難感到陌生吧!自誕生之日至今近200年,它被廣泛地複製,一度被稱作遠東最著名的畫。此畫的作者正是日本最具聲名的浮世繪畫家葛飾北齋。

北齋出生於江戶時期一戶制鏡匠人之家,19歲開始成為一名雕版畫工。70歲時,已有一千多幅畫作面世。北齋本想安享晚年,不料妻子離世,又遭遇孫子嗜賭家財散盡,衣食無著的北齋與女兒寄住在寺廟之中。也就是此時,迫於生計的他在出版商的命題下創作了《富岳三十六景》(後又被畫家補充為46景),《神奈川沖·浪里》便是其中之一。

2015年《蠟筆小新》導演原惠一指導動畫電影《百日紅》,電影以葛飾北齋女兒阿榮為主角,《孤獨的美食家》主演松重豐為片中的葛飾北齋配音

影片對「浪」的再現

北齋對「浪」的題材研習超過三十年,這幅「浪」作於1803年,當時來自歐洲的物品從長崎港進入日本,北齋因此受到荷蘭銅版畫的深刻影響,畫中的題字採用了橫式書寫,這是日本的繪畫傳統所沒有的。三十年後,北齋畫稿的大量印刷更採用了來自法國的顏料「普魯士藍」

葛飾北齋活了90歲(1760-1849),竭其所能描繪了一個世紀的江戶風情,用他自己的話說就是「什麼都畫過了」。和很多著名的畫家一樣,北齋在世時也遠不及身後之名,如果沒有晚年的遭遇,沒有後來機緣巧合畫作通過貿易流傳到歐洲,影響莫奈、馬奈、梵高、惠斯勒等一批現代藝術家,北齋想必仍是一個為生計奔波的浮世繪匠人,何況浮世繪( floating world) 在當時的日本只被當作描繪感官享樂的市井繪畫,並不被視為真正的藝術。

梵高(Vincent Willem van Gogh)仿浮世繪畫家歌川廣重的《名所江戶百景》

莫奈(Claude Monet )以身著和服的妻子為模特繪製的肖像

法國作曲家德彪西(Claude Debussy)書房牆上的《神奈川沖·浪里》,在1905年版本的管弦樂The Sea活頁樂譜封面,德彪西分享了他的靈感之源

在葛飾北齋所生活的江戶時代,大量明清小說從中國傳入日本,北齋對這類中國文學十分鐘愛,他為《水滸傳》和《西遊記》等中國小說繪製了大量的插圖。葛飾北齋繪製的西遊人物造型賦予想像,並且融入日本本土的特色,深受歡迎。在一眾西遊畫家之中,可以說北齋是最具世界聲譽的一位。自葛飾北齋起,日本才開始有了「漫畫」一詞。

葛飾北齋創作的水滸人物畫

江戶時代出版的《絵本西遊記》,早稻田大學圖書館藏,葛飾戴斗即葛飾北齋

這部出版於江戶時代的《繪本西遊記》共分四部,每部有十卷,內容截取了《西遊記》原著中共三十回的內容。其中,葛飾北齋繪製了後兩部的插圖,前兩部則由畫家大原東野擔當,大原東野精通花鳥、人物,相較北齋,他對畫面的表現和人物形象更為寫實,他的繪畫中透露出畫家對於中國明清小說繡像的熟悉。

大原東野繪製的花果山水簾洞

葛飾北齋所繪孫悟空

葛飾北齋繪盤絲洞,女妖精的髮飾偏向本土化

葛飾北齋插圖

師徒四人

從葛飾北齋開始,日本開啟了改編《西遊記》的歷史,從繪本、動畫到影視劇、電玩源源不斷。

另一位江戶時代的浮世繪畫家月岡芳年(1839-1892)繪製的《通俗西遊記》

1902年,左久良書房出版《繪本西遊記》,小杉未醒繪

青園荘1943年出版的版畫家関野準一郎繪製的《繪本西遊記》

《西遊記》引人入勝的冒險故事是兒童讀物的不二選擇,1926年,大藤信郎創作《西遊記孫悟空物語》,成為日本首部《西遊記》兒童漫畫。1932年,講談社出版的《孫悟空》則以孫悟空取經之前的故事為主線。本田莊太郎筆下的齊天大聖,身型健碩堪比大猩猩,大概是迄今為止最臃腫的一版孫悟空,也因此少了那麼點兒靈氣。

日本講談社於1949年出版兒童繪本《孫悟空》,宇野浩二譯,本田莊太郎繪

出版於1950年的《繪本西遊記》,本由弓館芳夫譯,水島爾保布繪圖,人物形象向簡潔的漫畫風轉變。

1952年,《我的孫悟空》,手塚治虫繪

1950年代,為了向自己的偶像——中國動畫大師萬籟鳴致敬,阿童木之父——手塚治虫將自己的改編《西遊記》的漫畫自謙地命名為《我的孫悟空》,在《漫畫王》雜誌上連載,達7年之久。手塚治虫在大體忠實原著的基礎上改寫了部分故事,比如:孫悟空西行目的不再是取經,而是為了化身為人,白龍馬也變成了女性。在這部漫畫中,孫大聖更有了一個米老鼠同款鼻子。

太田大八繪《繪本西遊記》,1997年童心社出版

1984年至1995年,《少年JUMP》上連載《龍珠》,銷量屢屢刷新紀錄,圖為《龍珠》第一卷封面

《西遊記》的改編漫畫中,最暢銷的無疑是《龍珠》,超級賽亞人形象的孫悟空曾在《少年JUMP》雜誌上連載十年之久,累計銷售3億多本。漫畫家鳥山明以「西遊記」為藍本加上日本傳統故事《南總里見八犬傳》和成龍的動作片作為參考,創作了《龍珠》。2014年,鳥山明應邀最後一次創作了關於孫悟空誕生前的短篇故事之後告別畫壇。對於這個人物,鳥山明曾經漫不經心似的說:「我只希望這個故事帶給日本孩子快樂,我不希望說教什麼「,至於」為什麼給孫悟空設計超級賽亞人的形象?因為那樣可以不用給頭髮上色」。

1988年,藤子不二雄《哆啦A夢:大雄的平行西遊記》

《西遊妖猿傳》

《悟空道》,玩的是捆綁

《西遊少女隊》師徒四人都是女人

1997年,峰倉和也的漫畫《最遊記》在《月刊G Fantasy》上開始連載,套用《西遊記》中師徒人物名稱。日本改編西遊記,十有八九要把唐僧變成女性,但這版的師徒四人難得都是帥哥

除了數量眾多的相關繪本,粗略算一下,日本還曾出版20多部西遊小說,拍攝7部西遊電影,最早的一部更是1940年就上映了。而中國最早的西遊電影是1941年,由萬賴鳴、萬古蟾兄弟執導的《鐵扇公主》。

西遊繪本的畫風越來越奇特也越來越自由,當然也越來越背離原著,看慣了正統形象的人紛紛表示心臟快受不了了。但轉念一想,一千個人心裡有一千個悟空,《西遊記》成書已400年,每年仍不斷被改編,最難得的難道不是這神奇的生命力嚒?

1940年,山本嘉次郎導演了世界上第一部《西遊記》電影

1978年,第一部《西遊記》電視劇,堺正章扮演孫悟空

上世紀60年代的中國動畫巨制《大鬧天宮》在美國公映時的海報,張光宇設計的孫悟空形象堪稱永久經典

本文圖片版權皆屬原著作人

原創文稿請勿轉載


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 比目兒童繪本研究所 的精彩文章:

TAG:比目兒童繪本研究所 |