我不想再成為詩人,因為我對世界正充滿渴望
鏡中叢書
自2010年起,由我主持的「國際詩人在香港」項目,每年邀請一兩位著名的國際詩人,分別與優秀的譯者合作,除了舉辦詩歌工作坊、朗誦會等一系列詩歌活動,更重要的是,由香港牛津大學出版社出版雙語對照詩集的叢書。到目前為止,已有八位應邀的國際詩人和譯者合作出版了八本詩集,形成了一個小小的傳統。這套叢書再從香港到內地,從繁體版到簡體版,由譯林出版社出版,取名為「鏡中叢書」。按原出版時間順序,包括谷川俊太郎、邁克·帕爾瑪、德拉戈莫申科、蓋瑞·施耐德、阿多尼斯和特朗斯特羅默的六本詩集。
這套叢書的設想基於以下考慮:首先,在國際詩人與漢語譯者的文本互動之中,跨越語言的邊界;其二,對多語種的譯者提出挑戰,為豐富現代漢語提供新的品質及方向;其三,在國際詩人、譯者和讀者之間,在文本對應與參照中,構成某種內在張力,激活一連串語言內外的連鎖反應。
——北島
谷川俊太郎
春的臨終
▎牧歌
為了太陽
為了天空
我想唱一支牧歌
為了人類
為了土地
我想唱一支牧歌
為了正午
為了深夜
我想唱一支牧歌
在不知名的小樹下止步
傾聽虻的振翅之聲
在太陽照不到的小巷深處
我想凝視站著撒尿的孩子
為了歌唱 為了歌唱
我常常想沉默不語
我不想再成為詩人
因為我對世界正充滿渴望
像虻和蝴蝶
我想用我的翅膀歌唱
像滿身污垢的孩子
我想用我的小便歌唱
不知是哪一天
為了忘卻全部的牧歌
我想用我的死亡歌唱
正像為了記憶一切
我真的像是陷入了沉默的
今天一樣
*
書名:春的臨終
叢書名:鏡中叢書
作者:[日本]谷川俊太郎
譯者:田原
主編:北島
出版年月:2017.10
《春的臨終》收錄了谷川俊太郎五十餘首作品,精選自詩人1952年到2009年出版的數十部詩集和詩選集。全書日語與漢語對照,並附有譯者田原的譯序、詩人簡介和創作年表。
阿多尼斯
時光的皺紋
▎他不是一顆星
他不是一顆星,不是先知的一個啟示
不是月亮的一張謙卑的臉
他來臨,如同一支拜物之矛
入侵文字的土地
流著血,並把流出的血呈給太陽
他披戴裸露的石頭
向著洞穴祈禱
他將輕輕的大地擁入懷抱
*
書名:時光的皺紋
叢書名:鏡中叢書
作者:[敘利亞]阿多尼斯
譯者:薛慶國
主編:北島
出版年月:2017.10
《時光的皺紋》收錄的大多是阿多尼斯的短詩,所選詩篇時間跨度很大,遠自詩人1958年發表的第一部詩集,近自2012年在報刊上發表的部分短章。全書阿拉伯語與漢語對照,並附有譯者薛慶國的譯序和詩人創作年表。
邁克·帕爾瑪
瘋子與掃把
▎瘋子與掃把
現實主義的烏鴉
一大早回來了。
那瘋子拿著掃把,
穿睡衣的瘋子
拿著掃把,也回來了。
他想把鴉群
從桑樹枝上轟走
用掃把猛刺,急旋,
用掃把瘋狂地揮舞
在夏日潮濕的空氣里
越過枝杈和鴉群
對天詛咒
咒罵那在消逝的群星間消逝的眾神。
可是現實主義的烏鴉知道
那不過是一個人
在清晨穿著睡衣,
掃把也不過是掃把
他的吶喊也僅僅
是一些詞語和半詞語
將被沉重的空氣吞沒。
但它們還是從樹上飛起
最好讓他安靜
讓清晨依然是清晨。
很快它們又會回來
三三兩兩,在伸展的枝杈間
棲息,它們的笑聲仍是一樣
前後不變。
*
書名:瘋子與掃把
叢書名:鏡中叢書
作者:[美國]邁克·帕爾瑪
譯者:黃運特
主編:北島
出版年月:2017.10
《瘋子與掃把》收錄了邁克·帕爾瑪的五十首作品,英語與漢語對照,並附有譯者黃運特的譯序和詩人創作年表。
蓋瑞·施耐德
水面波紋
▎京都:三月
幾片輕盈的雪花
在虛弱的陽光中飄落;
寒意習習,眾鳥歌唱,
牆畔鳴禽一隻。李樹的
花蕾冷縮著,就要開放。
四分之一個月亮
初露,暮色中西天淡淡的
一痕。走在中途的木星
高懸於夜間冥想
結束之際。鴿子鳴叫
如琴弓觸弦。
黎明時分比睿山山頂
白茫茫一片;空氣清澈
鎮子周圍所有綠色山崗的
溝谷稜角分明,
呼吸凜冽。霜凍的
屋頂下面
相愛者分開,離開被窩裡
輕柔軀體纏綿的溫暖
用冰水撲臉
醒透,然後給他們所愛的
兒孫們做早飯。
*
書名:水面波紋
叢書名:鏡中叢書
作者:[美國]蓋瑞·施耐德
譯者:西川
主編:北島
出版年月:2017.10
《水面波紋》收錄了蓋瑞·施耐德近五十首詩,精選自詩集《砌石》《僻野》《觀浪》等。全書英語與漢語對照,並附有譯者西川的譯序和詩人創作年表。
德拉戈莫申科
同義反覆
▎當葡萄酒的纖維中止……
當葡萄酒的纖維中止,
你一無所知,無論毛巾還是其他。
這裡沒有故事,清晨單純。
可以絞盡腦汁逃下斜坡,
可以傾聽柳樹,它恐怖,僵死,
可以傾聽手中的線條,它們也無聲。
什麼不能?說話,朗誦,傾聽,
為了不讓語言和語言最終相碰。
不能一起出現在朋友的工作間,
為了讓太陽在早晨捲起地上的灰塵,
嘴巴勉強可以說出幾個單詞,
但她沒聽見,因為她或許睡了。
我會腰間裹著毛巾站在門口,
我在想,誰在夜間試圖開門?
我的上帝,就讓後代去知曉吧,
你之後的醒來有多麼美麗。
*
書名:同義反覆
叢書名:鏡中叢書
作者:[俄羅斯]德拉戈莫申科
譯者:劉文飛
主編:北島
出版年月:2017.10
《同義反覆》收錄了德拉戈莫申科近五十首詩,精選自詩人的最新詩集《同義反覆》,這是詩人先前出版的多部詩文集的集大成者。全書俄語與漢語對照,並附有譯者劉文飛的譯序和詩人創作年表。
特朗斯特羅默
早晨與入口
▎早晨與入口
海鷗,這太陽船長,控制著航向。
在它下面是海水。
現在世界還在安睡
如水中一塊多彩的石子。
莫名的日子。日子——
像阿茲特克人的文字!
那音樂。而我被抓住
在那些掛毯中,
高舉手臂——如同
出自民間藝術的形象。
*
書名:早晨與入口
叢書名:鏡中叢書
作者:[瑞典]托馬斯·特朗斯特羅默
譯者:萬之
主編:北島
出版年月:2017.10
《早晨與入口》收錄了特朗斯特羅默近五十首詩,瑞典語與漢語對照,並附有譯者萬之的譯序、詩人創作年表、瑞典學院給特朗斯特羅默的諾貝爾文學獎授獎詞,以及埃斯普馬克在2011年諾貝爾頒獎典禮上的致辭。
本公眾號所有圖文資訊均為「今天文學」編輯製作,轉載請註明出處。


TAG:今天文學 |