關東鹿鳴?漢英雙語?影響力詩人?非馬的詩
【關東鹿鳴·海外之聲】第769期
【關東鹿鳴?漢英雙語?影響力詩人?非馬的詩】
從窗里看雪
文/譯/非馬
1
黑人
的
牙齒
不再好
脾氣地
咧著
2
被凍住歌聲的
鳥
飛走時
掀落了
枝頭
一片雪
3
雪上的腳印
總是
越踩越
深
越踩越
不知所
雲
4
下著下著
在想家的臉上
竟成了
亞熱帶
滾燙的
陣雨
5
冷漠使我們獨立
互不相屬
小心翼翼
連大氣都不敢一呼
只要太陽不露面
將有個白色聖誕
6
枯樹的手
微顫著張開
向上
老農臉上
龜裂的土地
綻出
新芽
7
突然鳴響的鐘聲
撼落
高聳塔尖
十字架上的
雪
WATCHING SNOW FROM THE WINDOW
1
black men"s
white teeth
no longer showing
good tempers
2
a piece of snow on the branch
suddenly falls
when the bird with a frozen song
flies away
3
as the footprints in the snow
get deeper and deeper
they become harder and harder
to comprehend
4
falling on the feverish face of
a homesick boy
the snow melts and turns into
a warm tropical shower
5
coldness makes us independent
we carefully hold our breath
as long as the sun won"t show its face
we are certain to have a white Christmas
6
in the wind
the trembling hands of a withered tree
open upward
the dormant seeds in the cracked soil
are ready to sprout
7
a sudden toll
of the steeple bell
shakes down
the snow
from the Cross
1970.1.7
詩人簡介
非馬,原名馬為義,1936年生於台灣台中市,原籍廣東潮陽。威斯康辛大學核工博士,在美國從事能源及環境系統研究工作多年。曾任美國伊利諾州詩人協會會長。著有中英文詩集23種,他的詩作和翻譯曾多次得獎。詩作被譯成十多種文字並被收入百多種選集和台灣、大陸、英國及德國的教科。
現為【關東鹿鳴】海外版名譽顧問。
TAG:關東鹿鳴 |