當前位置:
首頁 > 最新 > 英諷刺喜劇《斯大林之死》在俄上映遇阻,卡梅倫的影評亮了

英諷刺喜劇《斯大林之死》在俄上映遇阻,卡梅倫的影評亮了

去年10月,英國諷刺喜劇電影《斯大林之死》(The Death of Stalin)在英國發行上映。

這部由蘇格蘭導演阿曼多·蘭努奇(Armando Iannucci)執導的英語政治諷刺電影《斯大林之死》根據Fabien-Nury同名漫畫改編,影片講述了蘇聯領導者斯大林在1953年去世後蘇共高層激烈的權力爭鬥。影片中的主要角色都為真實的歷史人物。

《斯大林之死》正式宣傳海報

《斯大林之死》俄版預告海報 來源:俄羅斯"伏爾加影業"(Volga Film)

據BBC稱,1月22日晚,俄羅斯舉行《斯大林之死》放映會,多名俄羅斯國家杜馬議員和電影界知名人士出席了放映活動。

但是,多名出席放映會的俄羅斯人士觀影后表示不滿,批評稱該政治諷刺電影含有「意識形態宣傳戰」和「極端主義」內容,呼籲俄羅斯應禁止該片上映。

電影經銷商引述俄羅斯文化部的話稱,目前尚不清楚當局是否允許在俄羅斯放映此片。

俄羅斯文化部對俄國際文傳通訊社(Interfax)則表示,已將撤消發行許可的決定通知了該片的俄羅斯經銷商"伏爾加影業"(Volga Film)。這意味著原定於1月25日(星期四)的上映計劃實際上已被取消。伏爾加影業此前已獲得該片對18歲以上成年人的放映許可。

俄羅斯文化部還稱,"稍後將決定該片是否可以上映"。

俄羅斯民眾紀念斯大林

俄羅斯國家杜馬文化事務委員會的葉連娜·德拉別科對RBK(俄商務諮詢網)表示,她"從未看過這麼令人厭惡的片子"。

俄羅斯文化部諮詢理事會的尤里·波利亞科夫(Yury Polyakov)則認為,這部影片含有"意識形態戰"內容。

片中飾演朱可夫的英國演員賈森·艾薩克斯(Jason Isaacs)

2018年2月2日是俄羅斯著名的1943年斯大林格勒戰役勝利75周年紀念日。斯大林格勒戰役是軍事史上最知名的戰役之一,是二戰中納粹德國為爭奪蘇聯南部城市斯大林格勒而進行的戰役,蘇聯紅軍取得該戰役的決定性勝利。

斯大林格勒戰役由蘇軍將領格奧爾吉·朱可夫元帥指揮。在《斯大林之死》一片中,飾演朱可夫的是英國演員賈森·艾薩克斯(Jason Isaacs)。

據悉,包括朱可夫元帥女兒在內的21人簽署公開信,向俄羅斯文化部部長弗拉基米爾·梅金斯基(Vladimir Medinsky)表達不滿。

公開信批評稱,這部電影諷刺國家歷史,詆毀與納粹戰鬥的俄羅斯民眾的記憶。

信中還表提到,影片侮辱了俄羅斯人民以及蘇聯國歌,因為蘇聯國歌在片中被不恰當地使用。人們可在預告片中聽到蘇聯國歌,但當中包含一些讀者可能會感到厭惡的語言。

隨後,俄羅斯文化部部長梅金斯基對相關爭議作出回應,"許多老一輩人不僅認為這是對打敗法西斯的所有蘇聯過去歷史的侮辱,對普通民眾的侮辱,更糟糕的,這是對斯大林主義受害者的侮辱。"

他還補充道,「我們沒有審查」,「但我們不怕針對我們歷史的批評,哪怕這令人不愉快。」

不過,影片導演阿曼多·揚努齊表示,自己對這部電影可以在俄羅斯上映仍然「充滿信心」,公開信的意見並非代表俄羅斯普通民眾的看法。

揚努齊還對英國《衛報》說,「就目前來說,包括俄羅斯媒體在內的俄國人在看了這部影片後都表示,他們喜歡看,也欣賞這部片子」,「他們提到兩件事:影片有趣,而且真實。

在豆瓣電影上搜索了這部片子,發現可以看台版預告片,鏈接在此。目前,評分在8.5.

有不少看過片子的網友也寫了評論,比如,摘錄一段來自豆瓣ID「安神補腦meng」的評論:

如果你帶著一種對歷史很嚴肅的態度來審視這部片子,你可能會不喜歡這部電影。

雖然說是基於真實事件,這部片子整個的基調實際上是非常overly dramatic的,不論是劇情還是人物台詞的對話,很多時候我都有一種彷彿看話劇的感覺。這裡要給幾位大多是英國學院派的老戲骨點贊,他們精妙絕倫的群戲(雖然有時候度有點過)是撐起本片的一大亮點。

看了一些西方影評,有一點觀點我很贊同,就是這部片子最搞笑諷刺的地方在於,作為一部演繹俄國歷史事件的電影,片中沒有任何一個人嘗試用俄羅斯口音的英語對話,而是各自操著自己本身的各種英語口音,著實有趣。我認為這是導演的刻意為之,給本身就搞笑的故事加了一層另類的色彩。

導演的個人風格也是很顯眼,知名作品一部是英國連載政治喜劇, 還有一部是美國連載政治喜劇, 所以說政治喜劇是他本身的拿手好戲。他的風格就是讓一堆人處於一種特別尷尬的境地然後在正經的外表之下說出一些莫名其妙的笑點,說白了就是非常英式幽默。這點也是他的片子可能不適合所有人的可惜之處,我個人以為如果觀眾不是英國人,或者在英國生活過比較長時間的人,或者本身就喜歡冷幽默的人,很難去欣賞他的這種satirically dry humor (諷刺冷幽默)。(來源:https://movie.douban.com/review/8963087/)

不過,也有網友對演員各自操著自己地方口音表示難以理解,豆瓣ID蘑菇精精稱:

不難想像,一段血淋淋的國史被蘇格蘭怪才改編成這樣的鬧劇,不被禁播才怪了。

想像一下赫魯曉夫(Steve Buscemi)帶著布魯克林的口音,馬林科夫(Jeffrey Tambor)帶著加州美音,而米高揚(Paul Whitehouse)操著倫敦考克尼口音,最誇張的是來參加政變的朱可夫將軍(Jason Isaacs),一口濃重的北約克口音,再加上斯大林(Adrian McLoughlin)的愛因斯坦扮相,這種奇妙的場景就好像看川普和同僚用四川方言在白宮說書。(來源:https://movie.douban.com/review/8977870/)

在隨手摘幾條豆瓣短評,大家隨便看看:

網友的評價差別還是有點大的

不過,更有意思的一段是來自英國《衛報》,片中飾演朱可夫的英國演員賈森·艾薩克斯(Jason Isaacs)稱,「卡梅倫(前英國首相)告訴我,這真的就像唐寧街正在上演的一樣。」

截圖來自衛報

雖然退休了,但也不好這樣吧。。。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 觀察者網國際頻道 的精彩文章:

美國餐飲名流公開侮辱中國人 無力「洗白」後遭同行抨擊

TAG:觀察者網國際頻道 |