6歲就能讀、99歲也熱愛的莎士比亞讀本
GIF
熟悉英語讀物的朋友一定對
「牛津書蟲」和「床頭燈」系列不陌生
大家都知道讀經典名著好
但名著雖然思想藝術性高超
卻往往辭彙豐富,句法古雅
對於初學者尤其是低齡初學者來說很難理解
於是便催生了各類改寫本簡寫本
床頭燈系列
相對於導讀來說
簡寫本改寫本往往有更完整的故事性
而且分級讀物(按照讀者辭彙量分不同等級)
很利於讀者自我檢測和提高
這其中又以名家改寫本更為有價值
牛津書蟲系列
眾所周知莎士比亞是世界級大文豪
即使不是外國文學科班出身
也至少在中學語文教材學過《威尼斯商人》等文章
對羅密歐與朱麗葉的愛情故事耳熟能詳
包括《仲夏夜之夢》在內的大量作品被改編為電影
為了能讓更多低齡小讀者們
也能早早受到莎翁的滋養
在莎翁故鄉產生了一套備受好評的
經典少兒版莎翁讀本
英國的權威雜誌如是評價:
對少兒讀者來說,《閃亮的莎士比亞》是最獨特、最優秀的莎士比亞版本之一。
——英國圖書館協會核心期刊《圖書館員》
《閃亮的莎士比亞》把莎翁原著中的美和力量表現得淋漓盡致,口語化的文字充滿了韻律,非常適合大聲朗讀。
——英國《初級教育》雜誌
那麼究竟是怎樣一套書
能夠獲此殊榮呢:
*名家薈萃*圖文並茂*親子共讀
*版本精當*選目經典*中英對照
壹
名家薈萃
國際著名童書作家、兩度提名英國最高童書獎的
斯馬爾蒂斯獎的安德魯·馬修斯改編
並從全新的視角加以導讀
曾獲「德國青少年文學獎」的英倫插畫大師
托尼·羅斯繪製的炭筆素描插圖
妙趣橫生,書前還有精美彩色插圖頁
著名兒童文學翻譯家任溶溶領銜翻譯
強強聯手從源頭保證質量
英國圖書館協會權威認證推薦
兩度被提名英國最高童書獎——斯馬爾蒂斯獎
貳
圖文並茂
小朋友更易於接受圖文並茂的讀物
幾乎每一頁都有曾獲「德國青少年文學獎」的
英倫插畫大師托尼·羅斯繪製的炭筆素描插圖
簡單的炭筆線條卻幽默傳神,越看越有味道
也是極好的素描圖集,很有欣賞價值
叄
親子共讀
很多所謂的少兒讀本其實名不副實
家長們時常需要解答孩子的疑問
或是在給孩子讀書時需要用自己的話再轉述
而本書由斯馬爾蒂斯獎的安德魯 馬修斯
用最合適孩子閱讀的語言重新講述
口語化形象生動且適合誦讀
在翻譯到中文來的過程中也保留了這一優點
且更貼合中文母語小讀者們朗讀
這是因為88歲高齡的任溶溶看到原書極為喜愛
欣然領銜翻譯,一筆一字寄來手稿翻譯全書
動畫片《沒頭腦和不高興》
任溶溶是著名動畫片《沒頭腦和不高興》的原著者
同時也是一位德高望重的翻譯家
他能用俄、英、意、日等多種文字翻譯兒童文學
曾獲陳伯吹兒童文學獎傑出貢獻獎、
宋慶齡兒童文學獎特殊貢獻獎、宋慶齡樟樹獎、
國際兒童讀物聯盟翻譯獎等獎項。
中國翻譯協會「翻譯文化終身成就獎」榮譽稱號。
歷任上海少兒社編輯部副主任
上海譯文出版社副總編輯
肆
版本精當
本套書絕非公版,而是從著名的
阿歇特出版集團旗下的orchard出版社引進、
來自莎翁故鄉的經典權威少兒版
在英國,該書是英國圖書館協會
權威認證推薦的唯一少兒版
中文版由專業外語出版社譯文出版社出版
伍
選目經典
囊括了莎士比亞的所有名作
包括《威尼斯商人》、《無事生非》、
《皆大歡喜》、《仲夏夜之夢》、
《奧賽羅》以及《羅密歐與朱麗葉》等
一本在手,莎翁精華全掌握
陸
中英對照
為保持原書特色,這套書採用了中英雙語
保留原汁原味英文版內容
既可以學習英語
又可以領會翻譯的妙處
TAG:中圖網 |