小智讀《唐詩三百首》:《觀公孫大娘弟子舞劍器行》——杜甫
小智讀《唐詩三百首》
選編:蘅塘退士
朗誦:小智
朗讀使用詩文版本:《唐詩三百首全解》 復旦大學出版社 2006年版
說明:所附原詩文來自網路,可能會有錯誤,如發現有誤,歡迎留言,一定及時改正
石魚湖上醉歌
元結
石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。
詞句注釋
漫叟:元結自號。元結《漫歌八曲》序:「壬寅中,漫叟得免職事,漫家樊上,修耕釣以自資,作《漫歌八曲》。」
休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:「十旬休暇,勝友如雲。」
引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:「初見石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢。」
「意疑」三句:寫作者對石魚湖飲酒的感受,意思是,這時我簡直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩盪地沖開波濤,一來一往。巴丘:山名,在湖南嶽陽縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時是中國最大的淡水湖。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子。《詩經·邶風·二子乘舟》:「二子乘舟,凡凡其逝。」《楚辭·卜居》:「寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?」
長:放聲歌唱。《禮記·樂記》:「歌之為言也,長言之也。」註:「長言之,引其聲也。」這裡是放聲高歌的意思。
沼(zhǎo):水池。
歷歷:分明可數。清晰貌。《古詩十九首·明月皎夜光》:「玉衡指孟冬,眾星何歷歷。」洲島:水中陸地。南朝宋謝靈運《入彭蠡湖口》詩:「洲島驟回合,圻岸屢崩奔。」
廢:阻擋,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒遊樂的船。宋黃庭堅《省中烹茶懷子瞻用前韻》:「但恐次山胸磊隗,終便酒舫石魚湖。」
長瓢:飲酒器。
酌(zhuó)飲:挹取流質食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。
白話譯文
湖南道州的石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四座斟酒,藉以消散那愁腸。
創作背景
元結在唐代宗(762-779年在位)時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。他的《石魚湖上作序》云:「泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之。」這首《石魚湖上醉歌》詩前的序言交代了寫作此詩的背景,說明此詩作於元結與其友人在石魚湖上飲酒之時。
名家點評
明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鍾云:道州七言古數首,幾於忘情學草木矣,然直謂草木無情,則不能看元詩。
清代張謙宜《繭齋詩談》:簡而遠,此境最不易到。
清代張文蓀《唐賢清雅集》:不著一字,盡得風流,結處深情無限。太白所謂「淚亦不能為之墮,聲亦不能為之哀」也。
清代吳煊、胡棠《唐賢三昧集箋注》:短古,奇格可愛。
更多《唐詩三百首》配樂朗誦附原文


※小智讀《唐詩三百首》:《輪台歌奉送封大夫出師西征》——岑參
TAG:書卷之聲 |