當前位置:
首頁 > 最新 > 老外覺得我們連小孩兒都吃?原來都是這些東西惹的禍

老外覺得我們連小孩兒都吃?原來都是這些東西惹的禍

在國內有種這樣的說法——

廣東人吃福(hu)建人

但在歪果仁的眼中

不僅廣東人吃人

整個中國都是「吃飯不挑食」的乖寶寶

從屎、尿到小孩、人肉....

沒有中國人不吃的!

GIF

如果在Google上搜索

「Do Chinese people eat.....?」

(中國人吃....么?)

會得到這樣的結果:

「中國人吃小孩兒么?」

「為什麼中國人幾乎吃所有的動物?」

「為什麼中國人什麼都吃

什麼都喝?」

朕連青菜都不是所有品種都吃

更別說吃小孩兒了?

難道朕是個假的中國人?

經朕調查,令外國人有如此偏見的罪魁禍首

大概就是中國人的爛英文了!

獅子頭、四喜烤麩、夫妻肺片....

明明都是些家常菜

結果翻譯到了老外眼裡就都變成鬼故事了....

Child meat?

(兒童的肉)

不被嚇死才怪....

Jew"s ear

(猶太人的耳朵)

偷偷告訴你實話:

我們在吃耳朵這件事上是沒有種族歧視

Boiled Farmers

(被煮的農夫)

心疼農夫一秒...

Lion head

(Lion"s head=獅子的頭)

拜託動動腦子

獅子那麼凶誰敢吃啊!

Fuck the duck until exploded...

(F*ck那隻鴨子直到爆)

誰翻譯的,站出來!

看那隻鴨子不把你*到爆才怪

Human skin

(人皮)

又不只是人有肉

我們不吃人這事兒真說不清了

?

Husband and wife lung slice

(丈夫和妻子的肺切片)

加上紅油

是不是顯得更加逼真了?

roasted husband

(烤丈夫)

烤夫?烤麩!

這不是英文不好,先補補中文去!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 TigerProductions 的精彩文章:

女友第一次上門,下廚做一盆水煮魚,我爸吃挺香,我媽卻叫我分手

TAG:TigerProductions |