看美劇學口語 生活大爆炸S11E05
Howard和Amy合作搞事情,讓Sheldon和Raj很不爽,沒錯是Raj不是Bernie。
Penny研究了Bernie落下的育兒書,似乎找到了控制Sheldon的辦法。
get on one"s nerve
Raj非常吃Amy的醋,就去Bernie那裡挑撥離間。Howard轉述她的話,用的片語是get on her nerve。字面意思可以理解為踩到她的神經上了,引申為令人煩躁,把她逼瘋了。
worth a shot
Penny在育兒書上發現了控制Sheldon的方法,Leonard覺得這方法worth a shot(值得一試)。
shot在英語口語里是個很多功能的詞。
原意是shoot的過去式,也表示名詞形式。
機會
奧巴馬以前演講時經常說I believe that this country succeeds when everyone gets a fair shot
嘗試就是劇中的意思
I will give a shot比如說我將會嘗試
拍攝take a shot of
I just wanna take some good shots of the event我只是想給這次活動拍一些好照片
少量a shot of 多用於酒吧的場景
比如a shot of whiskey
片語shot in the neck表示喝多了
-ish
Sheldon對於Amy說8點多(Eightish)回家有點不爽。
這裡說一個後綴「-ish」,這個後綴可以把名次轉化為形容詞,比如childish、foolish;而用在口語中,表示「左右」,比如劇中的用法。
kill me
Sheldon又讓Leonard無奈了,Leonard說「kill me」。
表面意思是殺了我吧,引申表示無奈。
類似的用法比較文明的可以說「bite me」,這也是Leonard經常跟Sheldon說的;也可以用那個f-word me,表達的意思更加強烈。


TAG:銀河客棧 |