當前位置:
首頁 > 天下 > 「好土啊」用日語怎麼說?

「好土啊」用日語怎麼說?

熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯

有時候看見朋友穿一件品位不怎麼好的衣服時,是不是總想吐槽兩句?沒辦法,關係就是這麼鐵,不吐不快,相愛相殺!所以,今天就學習幾句吐槽用語吧!

1.かっこよくない

「かっこいい」大家使用的比較多,意思是「真帥、好看」。那其否定用法「かっこよくない」多用來吐槽人,「難看、不好看」。沒辦法,就是這麼誠實,必須一吐為快。所以, 是很直白的吐槽話語。

A:この服(ふく)、どう?かっこいいだろう。/這件衣服咋樣?是不是很酷?

B:いや、かっこよくないから。/沒覺得,說實話一點都不酷。

A:ほら、新しい服、羨ましいだろう。/看,我的新衣服,羨慕吧!

B:いや、ぜんぜん。かっこよくないから。/完全沒有,一點都不好看。

親友(しんゆう)に新しい靴がかっこよくないと突っ込まれた。/被好友吐槽了新鞋不好看。

2.ダサっ

是不是有小夥伴想到了「ださい」這個詞呢?在日劇中不少聽這個詞語吧,看見不瀟洒、不風雅的穿著時,是不是要說「土裡土氣」「俗氣」?就是它了!吐槽起來絕對是直截了當,毫不保留。在口語中,多使用「ダサっ」。

なにそれ、ダサっ!/你穿得是啥呀,真是夠了。

言っておくけど、この服、絶対(ぜったい)著ないよ。ダサっ!/我可事先說好,這件衣服我絕對不會穿的。太土了。

あの人、ださい服ばっかりで、近づかないほうがいい。/那個人的衣服都很土,還是離他遠點好。

3.痛いから、やめて。

在年輕人之間經常會使用這句話來吐槽。當對方的一些言行舉止比較脫離常規時就可以使用。其暗含的意思是,「你不覺得不好意思嗎」。

(友達の意味わからない服を見て)痛いから、やめて。/(看著朋友稀奇古怪的衣服)我受不了了,你趕緊的,別穿了。

なによ、君の味わい、まったく分からない。痛いから、やめて。/我說真的,你的衣品我是完全不懂。看的我難受,你趕緊換個吧。

この帽子(ぼうし)、まるでじいさんのもので、やめて。/這頂帽子,很像大叔的,別戴了。

4.なにそれ、意味わからない。

「なにそれ、意味(いみ)わからない」這句話,雖然沒有「ダサっ」這麼直接了當,但比較符合日本人說話委婉的特點,所以這句話的吐槽力度絕對不亞於「ダサっ」。

なにそれ、この髪型(かみがた)、意味わからない。/你的髮型是怎麼個意思,完全不懂。

王さんの服は、ほんとうに意味わからないから。/小王的衣品,我是真的欣賞不來。

やめなさいよ。意味わからない。/你差不多可以了吧,我們真的欣賞不來。

這吐槽語用起來,絕對一針見血。就是這麼個直爽的人!前提,對方是好友~

沒辦法啊,穿衣品味這件事,得慢慢提升,急也急不得。或者你有品味較好的好友或是戀人,這問題就解決啦!

本文圖片來自網路

-END-

熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

日語晚間卡片NO.180
日本年輕人網上聊天時愛用那些網路流行詞?

TAG:日語 |