當前位置:
首頁 > 最新 > 《英國語文》9 最壯觀的涌潮在哪裡?

《英國語文》9 最壯觀的涌潮在哪裡?

文 Butterflyaway

作為一套家庭學校的教材,文學之外,也有不少自然科學的知識內容。比方說,第五冊第31課講到了潮汐波(tidal wave;朝為潮,夜為汐)。

(一)

那麼,是不是水面越遼闊,潮汐波就越有聲勢?

南冰洋(the Southern Ocean;2000年加入四大洋,四大洋擴充為五大洋)和大平洋(大部分洋面),其潮汐波大多在5、6英尺以下,即大致為1.5或1.8米以下。

印度洋大西洋,潮汐波或有2米4到3米的高度。

對比廣闊的洋面,這樣的tidal wave像是臉盆里的水晃了一下。

但是等洋流到了海灣(bays & gulfs)以及海峽(channels & straits),由於通道變窄,湧入的潮汐波可達6至9米,若借風勢或正當季節,則翻個倍數還有多,可達15至18米。

這就比較厲害了。

課文提到此類地方有:孟加拉灣(the Bay of Bengal;世界最大海灣,印度洋北)、布里斯托爾海峽(theBristol Channel;大西洋海灣)、以及美洲部分的芬迪灣(the Bay of Fundy;大西洋海灣)。

(二)

洋流繼續往前,來到與海洋相接的河口(estuariesestuary),通道繼續變窄,洋流水量不減源源湧入,如此就形成一個高水頭(a high head;如磨坊等需用的保持某種高度的水源)或水牆.,此謂「涌潮」(bore)。

這樣的涌潮聲勢既大,又很危險。

文中列舉的河流有:賽文河(the River Severn;英國最長的河流,注入布里斯托爾海峽)、加倫河(theGaronne;法國,經波爾多流入大西洋)、亞馬遜河(the Amazon;流入大西洋)以及胡格利河(the Hooghly;恆河支流,位於加爾各答;流入孟加拉灣)。

在這諸多同道中,遙遙領先的是浙江的錢塘涌潮

(三)

課文里寫,錢塘涌潮一年中有兩次最壯觀,一個是春潮(spring-tides);另一個是東季風強勁的時候(during strongeasterly gales)。

究竟如何壯觀?課文引用了Dr. Macgowan發表在《英國皇家亞細亞學會會刊》(the Transactionof the Royal Asiatic Society)上的相關記述,當是十九世紀。

錢塘涌潮有三種:交叉潮、一線潮,以及回頭潮。

Dr.Macgowan看的是一線潮,當時他站在臨江某座寺廟的台階上,可觀涌潮全貌。

那時的錢塘江距城牆大約三里多地,城外有商戶住家,岸邊有裝船卸貨的船隻。

觀潮那天,江上各類船隻在潮水來臨前,都停到了河中央,滿滿當當。

潮未至,聲先行。

Loudshouting from the fleet announced the appearance of the flood, which seemedlike a glistening white cable stretched athwart the river at its mouth, as fardown as the eye could reach. Its noise, compared by Chinese poets to that ofthunder, speedily drowned that of the boatmen; and as it advanced with greatrapidity – at that rate, I should judge, of twenty-five miles an hour – itassumed the appearance of that alabaster wall, or rather of a cataract four orfive miles across, and about thirty feet high, moving bodily onward! Soon itreached the advanced guard of the immense assemblages of vessels awaiting itsapproach.

聚集的船隻上傳來叫喊聲,宣告潮水來臨。目力所及之處,潮水像一條發光的白練橫攔江口。其聲響,如中國詩人所喻,似滾雷一般,頃刻間將船上的嘈雜聲淹沒。潮水飛速向前——速度在我看來,是每小時二十五英里(≈40.23公里)——像一堵雪白的高牆,或更像是一座高三十英尺、長四、五英里(約9米高,8公里長)的瀑布,龐然大物,直奔而來!很快就與等待觀望的大批船隻迎頭碰上。

這些船家是想做啥?「衝浪」。

…As the foaming wall of water dashed furiously onward they were silenced, allbeing intently occupied in keeping their prows towards the wave, which threatenedto submerge everything afloat; but they all vaulted, as it were, to the summitof with perfect safety.

Thespectacle was of greatest interest when the Bore passed about half way amongthe craft. On one side they were quietly reposed on the surface of theunruffled stream, while those on the lower portion were pitching and heaving onthe flood: others were scaling, with the agility of salmon, the formidable cascade.

……他們全不作聲,竭力將船頭對準潮水湧來的方向;水沫四濺的水牆洶湧而來,似要吞沒一切。然而,事實是,他們都越過了潮頭,安然無恙。

最有趣的景象莫過於潮水正穿過大群船隻的時候。一些船隻穩穩地停在平靜的潮頭,另一些在潮水裡起伏搖擺,還有一些則像敏捷的鮭魚,於令人生畏的瀑布中逆流而上。

*圖片來自《英國語文》插圖

驚心動魄的景象,轉瞬即逝。潮水來得快,去得也快。人們很快又為各自的生計忙碌起來,飛濺的潮水濕透(drench)了街道,還有許多撲進了離此不遠的京杭大運河(the Grand Canal)。

(四)

「一線潮」的最佳觀看地是海寧鹽官鎮;Dr. Macgowan顯然是在杭州看的,那裡也能看到非常壯觀的涌潮。但他當時究竟是站在哪座寺前的台階上呢?

倒不是他沒提,而是這個寺名令人費解:the Triwave Temple,三波寺?三潮寺?

想來大概是海潮寺,始建於明萬曆年間,望江門外面向錢塘江。海潮寺1958年改建成海潮橡膠廠,1966年更名為杭州橡膠廠。數十年後,橡膠廠搬遷新址,海潮寺作為景點得以重生、擴建。

(五)

回到課文,舉例之後,又用了幾段來說明潮汐波的形成,簡要述之:

潮汐波是由日、月的引潮力(attraction)引發的周期性海洋波動。

月亮對其的作用是太陽的七倍,因為離得近。

太陰日(lunar day):同一地點月升月落的周期;時長24小時50分鐘;太陰日與潮汐的漲落周期相關。

地球一端有潮汐時,另一端有潮汐對應。

日、月一線時,兩者對地球施放引潮力引發的潮水是最高位的,叫「春潮」(spring-tides);兩者成直角時,太陽會中和(neutralize)月亮的一部分引潮力,此時潮水是最低位的,稱「小潮」(neap-tides)。

寫這篇課文,只是因為其中提到了錢塘涌潮。

—完 —


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 結網錄 的精彩文章:

TAG:結網錄 |