剛到澳洲時,我們因英文不好,鬧出了這些笑話……
作為留學生,每天都要跟外語打交道,那些年因為初來乍到英文不好鬧出來的笑話,很多至今記憶猶新...
英語不好,有的時候真的十分尷尬...
比如中國最強包子臉趙麗穎,因為代言Dior的時候,一句「What would you do for love?」說的太具有鄉土氣息,被無數網友吐槽,還有人又拿她學歷低和不確定的黑歷史說事兒...
最後事情都鬧到了Dior官網,有人要求撤銷趙麗穎的代言資格...
有的時候,英文不好就是如此的尷尬,下面給大家舉一些能笑抽人的例子:
去hungry Jack要番茄醬
這位朋友呢,其實是知道ketchup這個詞的,只不過當時可能走神了,直接對著服務員來了一句我要:「Check up!」
服務員當時就蒙了...要check up,在漢堡店?那位朋友很堅定的點了點頭,還丟了一個你懂的的眼神過去...
從此以後,這位大兄弟再也沒去過hungry Jack了!
番茄醬的英文應該是:ketchup,而Check up的意思是體檢或檢查!
上課安排座位
來澳洲第一次上課,身邊一位小夥伴做了一件驚世駭俗的事兒。
因為睡過頭了,遲到了5分鐘,進門之後老師隨手指著教師第一排的位置:「You can sit on that table. 」
然後跟我一起進門的小夥伴愣了兩秒,一屁股坐在了桌子上....當時教室里一片寂靜!
在國外,教室的課桌時座椅相連的,一般統稱課桌為Table
星巴克買咖啡
來了澳洲以後第一次去星巴克,看到一個十分親切的字:Mocha,我的天哪,星巴克這麼接地氣兒的嗎,還有漢語拼音,趕緊來杯抹茶壓壓驚...
但是拿到手裡才發現,這玩意是個啥?說好的漢語拼音呢...為啥抹茶變摩卡了!
抹茶的英文是Matcha,mocha是摩卡的意思。
How are you doing?
有一件事兒到現在回想起來都十分囧...在學校上課要分小組,結果和一個白小哥分到了一起,哥們兒十分的友善,上來就跟我打招呼「 How are you doing ?"
當時我還停留在how are you的階段,這個什麼doing的也沒見過啊。
但是doing好歹明白啥意思,大概就是問我幹啥呢吧~,然後我就很自然的回答「 I"m doing homework "
結果白小哥就沒話了,這氣氛多尷尬啊,於是我主動開口問了句:how about you ?
對方回:"I"m doing good !! "然後說了一大堆,但是,一句沒聽懂……
有些時候呢,剛到一個陌生的環境裡面,我們總是有些不適應的,點菜的時候用this this大法也沒啥丟人的,好歹吃了自己想吃的。
最搞笑的是,有一次跟朋友出門,正好看到了一起車禍,那個時候剛來沒幾天,哪能說明白這麼複雜的情況啊,但是這麼危險的事兒,總要報警吧,於是鼓起勇氣一個電話撥了出去...最神奇的是,警察竟然聽懂了...
回想當年青澀的自己,合計出國了總要跟外國友人合個影吧,說不太明白,但是好歹意思傳達到了。
這些並不是最尷尬的,還有神奇的經歷呢,有一個哥們兒英文比我還差,但是他十分好學,一有空就會拉著老師練口語,噼里啪啦一頓說,聽得我驚為天人,可以啊,剛來沒幾天英文應這麼溜了嗎?
結果老師十分惱火的說了一句:「dont speak Chinese to me!」...
銀行取錢
有一次翻了腦抽不知道為啥非要去取現金交學費,學費大家都知道,一學期都是上萬的,於是乎在窗口銀行櫃員小姐姐問我:How do you like the money?
我: I like it very much.
現在還能回想起來小姐姐懵逼的眼神...後來才知道,人家問我什麼面值的..
之後再也沒去過那家銀行...
叫計程車
第一次打電話叫TAXI,對方問「where are you from」 我回答CHINA。還在奇怪叫TAXI還分國籍?
對方可能以為我在搞笑,很鬱悶的說「sorry, we can not do that。」 我一聽,火大。怎麼有種族歧視啊。就問: why? 對方愣了半天,掛了。
後來才知道,大哥只是想知道來哪裡接我...但是我那個時候是真的聽不懂啊!
結語
其實每個人都是這麼過來的,沒有磨鍊如何能夠成才,不要怕鬧笑話,今天的笑話是為了明天不犯同樣的錯誤~
所以各位小夥伴大膽的去說吧~當然了,要是發生了超級搞笑的事情,千萬別忘了留言給我一起分享哦!
來源:澳洲紅領巾
想要快速移民嗎?
如果您對移民感興趣,可在公眾號後台或文末留言,直接回復「意向國+稱呼+電話」,會有專業人員為您服務!


※澳洲華裔女生控訴「虎媽」式教育:「媽媽,我只是學習不好,可我不想賣淫!」
※移民澳洲10年:坐看身邊的華人朋友,一個個變成了百萬富翁
TAG:澳大利亞移民家園 |