當前位置:
首頁 > 知識 > 拉斯克-許勒·青春的悲傷

拉斯克-許勒·青春的悲傷

今日情詩

青春的悲傷

[德] 拉斯克·許勒

謝芳 譯

你在我冬天的外殼下

感覺到了青春,

你在我死一般的寂靜中

辨認出了青春——

確實,這就是悲傷

冬天的悲傷,在夏天到來之前,

在青春歡慶完自己之前。

啊,你!請從你血液盛開的鮮紅中

送給我你金色的白天。

我的靈魂因飢餓而感到寒冷,

它厭倦了冰霜——

啊,你!請把你青春的血液

傾注到我的僵冷當中,

傾注到我虛假的死亡當中。

看吧,我已經等你

到了永恆!

艾爾澤·拉斯克— 許勒 | Else Lasker-Schüler,1869—1945,德國女詩人。

今日情事

1809 年 2 月 3 日,德國作家維德爾致菲力濱·格立斯海:「我無時無刻不在思念你,此次遊歷雖令人十分賞心悅目,然每當歡樂之際,輒念及我們會長久地分離,反使我苦惱起來。」

情詩日曆

《親愛的日曆2018》,我想和你虛度時光

一款與眾不同、浪漫相隨的情詩日曆

可暗戀、搭訕、曖昧、追求、告白、熱戀、求婚……也可使愛情長長久久。

365天的貼心陪伴,送給親愛的你。

《童謠日曆2018》我想陪你慢慢長大

在教會寶寶母語的同時,

為你和寶寶搭建溝通的橋樑

想和寶寶成為好朋友 你只缺一本《童謠日曆》


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 楚塵文化 的精彩文章:

若在浪費時間中獲得樂趣,請繼續
波德萊爾·讚歌

TAG:楚塵文化 |