我們為漢語之博大精深向不懂中國文化的英媒道歉!
最新
02-04
emm......
英媒可能再次感受到了被漢語支配的恐懼。
事情是這樣的,2月2日,英國首相特雷莎·梅在上海參觀了豫園,並同丈夫菲利普與小朋友們一道學習了剪紙。
對於梅姨這張舉著自己作品的照片,《倫敦晚報》評價說,「福都拿倒了……特雷莎訪問上海時將好運全部耗盡」。
英國《倫敦晚報》報道截圖
《倫敦晚報》還特意標出「福」的正確寫法。
《倫敦晚報》說,「雖然照片上的特雷莎·梅和丈夫都眉開眼笑地舉著剪好的福字,但非常不幸,他倆都把福字拿倒了,這使得本來熱熱鬧鬧地現場變得十分尷尬,大家都用疑惑地眼神看著他倆,包括旁邊正與特雷莎交談的小女孩。」
對於此事,中國網友紛紛表示,英媒真的是想多了:
還有人@特雷莎 @英國駐華使館 「搞事情」:
希望外媒努力提高知識水平:
外國網友也紛紛指出,「沒文化」的不是梅姨,而恰恰是《倫敦晚報》——連「福倒了」的典故都不知道,還想裝中國通?
博大精深的漢語給英國媒體帶來了這麼大的困擾,真是不好意思了。
來源:觀察者網
監製:劉洋
編輯:馬靜文
※特朗普去達沃斯「砸場子」?外媒:猶如埋下一個政治定時炸彈
※社評:用太極哲學應對美國這一輪衝動
TAG:環球網 |