當前位置:
首頁 > 文史 > 中英對照丨君子憂道不憂貧

中英對照丨君子憂道不憂貧

中英對照丨君子憂道不憂貧

今日選句

《論語》:子曰:「君子謀道不謀食。耕也,餒(nei)在其中矣;學也,祿在其中矣。君子憂道不憂貧。」

原文釋義

孔子說:「君子謀求學道行道,不謀求衣食。耕田,有時也免不了餓肚子;學習,則可以得到俸祿。君子只擔心道不能明不能行,不擔心貧窮。

英文翻譯

《Confucian Analects》:The Master said,「A superior man aim at truth;he does not aim at food.Plowing may end in famine;learning may end in rank and pay.But a superior man is anxious lest he should not get truth;he is not anxious lest poverty should come upon him.」

中英對照丨君子憂道不憂貧

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 大道知行 的精彩文章:

解讀丨儒學的根本精神及當代意義
張豈之:文化自信的深厚歷史底蘊

TAG:大道知行 |