當前位置:
首頁 > 天下 > 日語中的別樣風情

日語中的別樣風情

【一期一會(いちごいちえ)】

——一生只有一次的相會

「一期一會」是日本茶道用語。這四個字首次被提出是在千利休的弟子山上宗二的《山上宗二記》中。但因其富於禪理,後又成為日本佛道的重要思想、概念。「一期」是人的一生的意思,而「一會」則是意味僅有一次的相會。「一期一會」充分體現了佛教中的「無常」思想,人生及其每個瞬間都不能重複。 「一期一會」提醒人們要珍惜每個瞬間的機緣,並為人生中可能僅有的一次相會,付出全部的心力;若因漫不經心輕忽了眼前所有,那會是比擦身而過更為深刻的遺憾。

【お世話になりました】

—— 承蒙您的關照

「お世話になりました」一定算是日本人的常用語了。禮貌的日本人在書信往來間總是會習慣性的將這個詞語冠在信的開頭。不了解日本文化的人在收到信件時常有疑惑:「誒?我沒有關照過他呀?」雖然會經常鬧出這樣的笑話,但並不妨礙這個詞語的自身魅力。人與人之間只有相互幫助著才能精彩的走過每一程路,這樣的話,每次都問候一句「真是承蒙關照了」不是很美妙的一件事嗎?

【絆(きずな)】

——紐帶

「「絆」って言葉が、気軽に手軽に使われている、世の中だ、家族の絆だって、自然に存在するもんだと思ってたんだよなあ。そんなわけねえだろ!」

(在這個動不動就說起「紐帶」的社會裡,你們就理所當然的認為家族的紐帶就是自然存在的吧?怎麼可能呢!)

《家族遊戲》中吉本說的這句話實在是讓人記憶深刻。相比於在日本的使用情況,「絆」這個詞在中國似乎用得並不多。中國大部分了解這個詞語背後感情的人恐怕也多是些日劇、日漫愛好者。 「絆」表達了一種不能割捨的人與人之間的感情,也許並沒有血緣上的關係,但卻彷彿是有一根紐帶牢牢地將彼此聯繫在了一起,不能分開。有這樣的感情是不是很令人羨慕呢?

【一生懸命(いっしょうけんめい)】

—— 一心一意的竭盡全力

「一生懸命(いっしょうけんめい)」本來的寫法應該是「一所懸命(いっしょけんめい)」。意指拚命、拚死的意思。古日語中,武士們常常以「一所懸命」來表達自己拚死的決心。「人嘛,總有必須用一生去做的事情。為了達到這樣大的目標,那個人就必須在現在的地方,盡最大的力量做好現在要做的事情。一所懸命(在一個地方用盡全力)。我就是這麼來考慮的。」日劇《愛迪?奧特曼》中男主人公在向學生們解釋自己「一所懸命」這個口頭語時說道。怎麼樣?聽起來是不是很有道理呢?

【様(さま)】

——大人、殿下

幾乎是一提起「様」就想到電影《陰陽師》中蜜蟲那一聲聲天真活潑的「晴明様、晴明様」。「様」是日語中表敬稱的詞尾,在非正式場合下翻譯成「大人」或「殿下」一類的意思。前面說的「晴明様」翻譯過來就是晴明大人,也就是日本古代十分有名的陰陽師安倍晴明。到了現在,「様」依然沿用,例如在日本,裴勇俊的粉絲就會稱裴勇俊為「裴様」,可以翻譯成「裴殿下」這樣。

【鹿威し(ししおどし)】

——添水

添水是一種常由竹子製成,通過水力驅動發出響聲驅趕動物的裝置。構造為一個截半的竹筒被至於軸上,軸心在竹筒中部,竹筒為空時開口朝上,可接泉水,水滿後竹筒翻轉將水倒出複位到原位置時竹筒底部敲打石頭髮出清脆優雅的響聲。雖然本為驅散鳥類動物用具,但添水常與日本庭園結合在一起,起裝飾作用,並成為代表寧靜、閑適、恬靜的風物(尤其是表現夏日的寧靜風情)。試想出一座古樸自然的日式庭院。梅雨天,坐在和室裏手捧一盞香茗,沒有人聲鳥語,只聽見槅門外的添水「叮咚——叮咚——」一聲聲的回蕩……這樣恬靜又風雅的夏天真是令人神往啊!

既然日語學習這麼有趣

為了早日看懂動漫生肉,聽懂愛豆的語言

何不趕快來與和風一起學日語

百節日語課免費聽

戳下方二維碼速速領取

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 和風日本留學 的精彩文章:

連李總都說銀桑風味的日語了,你還在玩中文版的《戀與製作人》!
橋本環奈是「漂亮」還是「可愛」?投票結果一邊倒

TAG:和風日本留學 |