當前位置:
首頁 > 天下 > 「戲精」用日語怎麼說?

「戲精」用日語怎麼說?

熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯

戲精,最早是比喻表演、演戲很厲害的人。而現在我們所說的戲精是指生活中一言不合就給自己加戲,演技浮誇,引起身邊人注意的人。

那它的日語說法有哪些呢?

1.演技派

「戲精」的本意是誇讚演技好的人,當我們誇一個演員演戲好時,經常會使用「演技派」一詞。但現在所說的「戲精」一詞多含有貶義在。

日語中的「演技派/えんぎは」一詞,也含有兩層含義:一指演員演技好;二指裝腔作勢、演戲。

所以「演技派/えんぎは」一詞可以用來誇讚演技好的人,也可用來指漢語中的「戲精」。

この俳優(はいゆう)が若いけど、演技派と言えるんだね。/這位男演員雖然年輕,但卻是個演技派呢。

なんというか、二宮さんはもうアイドルを越えた。だって演技派になった。/怎麼說呢,二宮君已經超越偶像這個辭彙了。因為他現在是演技派。

いいか。芸能界(げいのうかい)に生きるために、演技派にならなければならない。/聽好了,要想在演藝圈生存下去,必須成為演技派。

あの人は裏表(うらおもて)のある人で、演技派だ。/那個人表裡不一,戲真多。

2.ええかっこしい

「ええかっこしい」來自大阪語,意思是:為引起關注,故意做出一些行為的人。從該詞的意思來看,比較接近漢語「戲精」的意思。

注意:該詞語屬於名詞。

ええかっこしいも自分の生き方がある。/戲精也有自己生存方式。

オフィスに潛(ひそ)む「根っからのええかっこしい」を発掘(はっくつ)してみよう。/挖掘下辦公室中的戲精吧。

あの人はほんとうにええかっこしいだなぁ。/那個人可真是個戲精啊。

周りにええかっこしいはたくさんいる。/周邊的戲精也越來越多了。

3.目立ちたがり屋

該詞語主要是指那些想要靠出風頭、引人注目而行為誇張的人。我們漢語中所說的「戲精」,是指通過自己的表演來獲得關注的人。

仕方がないだろう。伊藤さん、そもそも目立(めだ)ちたがり屋(や)だよ。/沒辦法,伊藤本來就是個戲精。

さっき言ったことは信用(しんよう)できない。だって、目立ちたがり屋だから、上司(じょうし)の注意(ちゅうい)をもらいたいだけだろう。/你剛才所說的根本不能信。因為你本身就是個戲精,只想引起上司的注意。

俺は目立ちたがり屋ではなく、本當のことを言っただけだ。/我可不是戲精,我只是在陳述事實。

4.格好付ける

如上所說,現在的「戲精」多指自己給自己加戲、表現浮誇的人。日文中的「格好付ける/かっこうつける」是指「裝腔作勢、裝樣子」,在外在動作、行為上,都存在一定不真實,所以可以使用該詞語。

そろそろ終わりにしよう。格好つけるのが一番嫌い。/差不多得了吧。最討厭戲多的人了。

世間(せけん)には格好つける人はたくさんいる。/這世間有很多戲精。

社會が変わるとともに、人も変わる。格好つける人は多くなる。/社會變了,人也變了,愛裝樣子的人越來越多。

5.芝居

「芝居(しばい)」有「戲劇、演技、做戲、做作」等含義,因此在表示「戲精」時,我們也可以用到這個詞。

君は本當に芝居熱(ねつ)に浮かされるね。/你戲可真多。

下手(へた)な芝居はやめろ!/你可別戲精了好嗎!

彼氏はいつも芝居たっぷりに話す.../男票說話時總是戲很多...

另外,與「芝居」相關的一些詞也可以用來表示「戲多」。比如「芝居気(しばいぎ)」,表示「為了博得好感而裝模作樣」,還有短語「芝居がかる」,表示「演戲、假裝」。

彼女の泣き方はちょっと芝居がかっている。/她哭的樣子戲很多誒。

芝居気たっぷりな人/戲精

本文圖片來自日劇《99.9-刑事專業律師》

6.ドラマクイーン

這個詞來源於英語的「Drama queen」,形容女生「戲精」就非常貼切哈哈哈。

我が家に強烈(きょうれつ)なドラマクイーンがいます...うちの娘です。何かあるたびに、私の人生も終わり...とドラマチックに叫(さけ)んでいます。/我家有個重量級戲精,就是我女兒,每次一有個什麼就在那裡叫「啊我的人生全完了」...跟演電視劇似的。

君は本當にドラマクイーンなんだね!/你可真是個戲精啊!

好啦,今天的分享就到這裡,你還知道哪些關於「戲精」的日語表達呢?歡迎留言分享!

-END-

熱門工具:日語日曆50音圖在線翻譯


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日語 的精彩文章:

能力考N1語法精講班免費試聽課來啦!滿滿都是乾貨!
0基礎變身日語達人,《大家的日語》免費試聽課來啦!

TAG:日語 |