這首流行歌曲讓古人去唱,他們也會很尷尬
歌詞如下:
就算前世沒有過約定
今生我們都曾痴痴等
茫茫人海走到一起算不算緣分
何不把往事看淡在風塵
只為相遇那一個眼神
彼此敞開那一扇心門
風雨走過千山萬水依然那樣真
只因有你陪我這一程
多少旅途多少牽掛的人
多少愛會感動這一生
只有相愛相知相依相偎的兩個人
才能相伴走過風雨里程
多少故事多少想念的人
多少情會牽伴這一生
只有相愛相知相依相偎的兩個人
才能攙扶走過這一生
這首歌是在長途汽車上,車載電視里聽到的。這種調調,這類歌詞,本來不容易引起我這老頭子的注意。
它居然成功地引起了我的注意,是因為它的歌詞。
歌詞的押韻,非常奇怪。
一般來說,一首詩里,要麼押平聲韻,要麼押仄聲韻。平仄不通葉(xié,押韻)——極少數詞牌除外——這是基本規則。這首歌詞,「定」「等」和「程」「生」都是韻腳,前二者是仄聲字(普通話里的第三聲和第四聲),後兩個卻是平聲字(普通話里的第一和第二聲)。
好吧,受旋律的影響,平仄通葉,可能也感覺不到特別的不舒服。
但是,把「神」「塵」和「程」「生」,放在一起,就無法接受了。前鼻韻和後鼻韻,是聽覺上不能融合的兩種韻啊。
這位歌手大概也發現這個問題了,所以他演唱的時候,把「程」「生」,唱程了chen和shen,這樣就避免了音韻的衝突。
可是你分明地把字念錯了啊!
把前後鼻韻分得倍兒清的同學唱起這歌來會灰常尷尬啊!
押韻,是詩歌的基本特徵。別說文人創作,即便是打油詩,即便是民間小調,即便是童謠,都會考慮押韻。中國詩歌如此,外國詩歌也是如此。
比如海哥提到過的關於扇子的童謠:扇子有風,拿在手中,有人來借,不中不中。
就是說,業餘的寫手都知道押韻重要,寫歌詞哪能這麼粗枝大葉呢?
查了一下原創歌手的資料,是重慶人。重慶屬於西南官話方言區,語音上有個特點是,後鼻音 ing 併入 in ,沒有 eng 音,普通話eng結尾的字分別分到en 和ong中。
很顯然,這個歌手的創作演唱受了方言影響。
但是似乎也不能只怪這個歌手的普通話沒有學好。
我們來看看,八百多年前的宋代,這位歌手的老鄉,恭州(現重慶)詩人馮時行寫的詩:
感事詠菊
寒花冷艷為誰發,霜露泠泠祗汝侵。
弱質向人如有托,清香絕世本無心。
會逢仙老收靈藥,不用騷人費苦吟。
十載豈無陶靖節,東籬蕭索待知音。
押前鼻韻,押韻上並沒有問題嘛!
我們再溯游而上,看看1000年前,射洪縣(同一個方言區,距離重慶100多公里)詩人陳子昂寫的詩:
感遇
蘭若生春夏,芊蔚何青青。
幽獨空林色,朱蕤冒紫莖。
遲遲白日晚,裊裊秋風生。
歲華盡搖落,芳意竟何成。
押後鼻韻,押韻上也沒有問題嘛!
按說,1000年前的古人,普通話肯定不會比當代人更標準。只是在古人看來,作詩的規則,不能太含糊罷了。
所以你們覺得,這首歌詞,如果把作者的古代老鄉從棺材裡請出來評價評價,他們會認可不?
還有一首知名度不怎麼高的歌,貴陽的一位原創歌手的作品,旋律我就不評價了,聽演唱,不僅前後鼻韻分不清,平翹舌分不清,連「l」「n」也都混淆,「你」唱成「里」……
語音毛病太多,就像吃米飯里老遇到沙子,實在難以下咽(粵語歌曲、閩南歌另論)。
歌手當中帶點口音的相當多,大陸歌手不說了,我特意聽聽香港幾位知名歌手,劉德華、張學友,也偶有平翹舌分不清的情況,但是沒有多到讓人不舒服的地步。
要贏得更多的粉絲,要讓作品傳唱更久,年輕的原創歌手們,真的需要好好下番功夫。
(剛才搜了下,這首歌網上有很多版本,有幾個版本唱的還是不錯的,恩嗯都唱得分明。)
配圖2和3來自網路,感謝原作者。
TAG:海哥讀詩詞 |