當前位置:
首頁 > 最新 > 2018年1月北京周報微博時事英語彙總

2018年1月北京周報微博時事英語彙總

【2018春運搶票大作戰今日開啟】

春運首日火車票於今日開售。

Train tickets for the first day of the Spring Festival travel rush go on sale today.

卧鋪。

a sleeping berth.

用智能手機app幫助買票。

get help from some smartphone applications.

To ease the ticket buying process, China"s railway customer service center - 12306.cn - added WeChat Wallet as a payment method on Nov 23 .

【新年賀詞強調中國國際義務】

發表新年賀詞。

deliver a New Year speech.

堅定維護聯合國權威和地位。

resolutely uphold the authority and status of the United Nations.

積極履行應盡的國際義務和責任 。

actively fulfill China"s international obligations and duties.

信守應對全球氣候變化的承諾。

remain firmly committed to China"s pledges to tackle climate change.

積極推動共建「一帶一路」。

actively push for the Belt and Road Initiative.

始終做世界和平的建設者、全球發展的貢獻者、國際秩序的維護者 。

be a builder of world peace, contributor of global development and keeper of international order.

【2018年新年賀詞】

人民群眾有了更多獲得感、幸福感、安全感。

Chinese people have enjoyed a stronger sense of gain, of happiness and of security.

科技創新、重大工程建設捷報頻傳。

There has been a steady flow of technological innovation and major engineering feats.

我們朝著實現全面建成小康社會目標又邁進了一大步。

China has marched one significant step closer to completing the process of building a moderately well-off society in all aspects.

2018年是全面貫徹中共十九大精神的開局之年。

The year of 2018 will be the first full year for implementing the spirit of the 19th CPC National Congress.

九層之台,起於累土。要把這個藍圖變為現實,必須不馳於空想、不騖於虛聲,一步一個腳印,踏踏實實幹好工作。

A tall tower needs a solid foundation. To translate the blueprint into reality, we have to avoid the distractions of unsubstantial ideas and superficial fame, take one step at a time, and approach our work with a firm footing.

來源:北京周報微博


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 吾譯超群 的精彩文章:

攜手協同創新研究院 以創新引領產業發展
Marriott to China:We Do Not Support Separatists 萬豪:我們不支持分裂

TAG:吾譯超群 |