當前位置:
首頁 > 佛學 > 《無量壽經》的版本

《無量壽經》的版本

《無量壽經》的版本

——選自蘇樹華著《佛說無量壽經釋義》。該書尚未出版。

作者簡介:蘇樹華,上世紀九十年代,隨母音老人蔘學。遵母音老人囑咐,2000年後,隨緣傳授心中心法,及其他方便法門。若人發心,修持心中心法,如法修行,三五百座,即可打開本來,見到本性。有緣行者,莫失良機。

我們的這部《佛說無量壽經心學釋義》,所採用的佛經版本,是曹魏天竺三藏康僧鎧譯的《佛說無量壽經》。
《無量壽經》,現存五個譯本,經題名字,各個不同。名字不同,其義無別。五本版本,分別如下:
第一種譯本,後漢月支國三藏支婁迦讖譯《佛說無量清凈平等覺經》。
第二種譯本,吳月支國居士支謙譯《佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經》。
第三種譯本,曹魏天竺三藏康僧鎧譯《佛說無量壽經》。
第四種譯本,大唐三藏菩提流志奉詔譯《大寶積經無量壽如來會》。
第五種譯本,宋釋法賢譯《佛說大乘無量壽莊嚴經》。
除了以上五個譯文,又有夏蓮居士,據以上五個版本,會集而成的版本,這個版本,比較流行,名曰《佛說大乘無量壽莊嚴清凈平等覺經》。
我們不採用夏蓮居士的會集本。我們不贊成後人會集佛經的做法,即使後人會集得比較優秀,我們也是不贊成的。何以故?以防他人效仿,以防世上興起會集佛經的風氣。若是興起了會集佛經的風氣,那麼,就會有人會集佛經,以標榜自己的會集版本優於古代的版本。某甲作一個會集版本,某乙亦作一個會集版本,乃至所有的人,皆作一個會集版本,各說自己的會集版本更加優秀。這種會集佛經的風氣,將會淡化古本佛經,故不可提倡會集佛經。所以,我們不採用夏蓮居士的會集本。
五個譯本中,彌陀大願的數量,各個版本,不盡相同。漢、吳二個譯本是二十四願。宋譯本是三十六願。唯有曹魏康僧鎧的譯本與唐代菩提流志的譯本是四十八願。我們通常所說的彌陀四十八願,就是取自這兩個版本。
五個譯本中,曹魏康僧鎧譯《佛說無量壽經》,內容比較完整,文辭比較流暢,我們採用之。
《無量壽經》的版本

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 禪宗文化 的精彩文章:

善財童子的般若行
學佛修道,疑情很重要(一)

TAG:禪宗文化 |