神評:外國人究竟有多喜歡紅樓夢?
作為四大名著之首,《紅樓夢》是一部具有世界影響力的人情小說作品,舉世公認的中國古典小說巔峰之作,中國封建社會的百科全書,傳統文化的集大成者。
《紅樓夢》以「大旨談情,實錄其事」自勉,只按自己的事體情理,按跡循蹤,擺脫舊套,新鮮別緻,取得了非凡的藝術成就。「真事隱去,假語村言」的特殊筆法更是令後世讀者腦洞大開,揣測之說久而遂多 。在中國,圍繞《紅樓夢》的品讀研究形成了一門顯學——紅學。但是你可知道老外們究竟有多喜歡《紅樓夢》?
1、英國
(1)1892年,裘里《中國小說紅樓夢》譯本「序」:作為一個學生,我必須置身於《紅樓夢》的宏麗的迷宮之中。
(2)1910年版《大英百科全書》:《紅樓夢》是一部非常高級的作品,它的情節複雜而富有獨創性。
(3)2014年,《每日電訊報》:這本史詩般的巨著以白話文而非文言文寫就。全書中出現了400多個人物,以一個貴族家庭中的兩個分支為主線,講述了一個凄美的愛情故事,充滿人文主義精神。
2、俄國
19世紀80年代,瓦西里耶夫:《紅樓夢》寫得如此美妙,如此有趣,以致非得產生模仿者不可!
3、德國
1932年,庫恩《紅樓夢》德文節譯本「後記」:這樣一個關心精神文明的歐洲,怎麼可能把《紅樓夢》這樣一部保持完整的巨大藝術品、這樣一座文化豐碑忽視和遺忘了一百年之久呢?
4、法國
1981年,法文版《紅樓夢》正式出版,《快報》周刊評價:現在出版這部巨著的完整譯本,填補了長達兩個世紀令人痛心的空白。這樣一來,人們好像突然發現了塞萬提斯和莎士比亞。我們似乎發現,法國古典作家普魯斯特、馬里沃和司湯達,由於厭倦於各自苦心運筆,決定合力創作,完成了這樣一部天才的鴻篇巨著。
《紅樓夢》是「宇宙性的傑作」,曹雪芹具有布魯斯特的敏銳的目光,托爾斯泰的同情心,繆西爾的才智和幽默,有巴爾扎克的洞察和再現包括整個社會自下而上的各階層的能力。


※紅樓夢中風流公子賈璉四大女人都有誰?
※中國古代四大壽星原型排行榜 看看哪個才是真壽星?
TAG:神評手 |